"توفر له" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided with
        
    • provide him with
        
    • have the
        
    • should provide
        
    • provide it with
        
    • provide its
        
    • provided him with
        
    • for which
        
    • realization
        
    • afford him
        
    • offer him
        
    • grant him
        
    • payment by
        
    It is submitted that D. was unable to file an appeal against this decision with the Conseil d’Etat, because he was not provided with legal aid. UN وقيل إن " دال " لم يستطع أن يقدم دعوى استئناف ضد هذا القرار لدى مجلس الدولة، ﻷنه لم توفر له معونة قضائية.
    (ii) That it be provided with statistical information on correspondence received and cases registered, by region and by country; UN ' 2` أن توفر له معلومات إحصائية عن البلاغات الواردة والحالات المسجلة، حسب المنطقة والبلد؛
    I hereby bequeath a 10% share in the brewery, a holding that will provide him with a suitable income until he finds his own way in the world. Open Subtitles أنا هنا مشارك فى ميراث حصة 10٪ في مصنع الجعة، على عقد من شأنها أن توفر له دخل مناسب حتى يجد طريقته الخاصة في العالم.
    If he or she does not have the sufficient means to engage a lawyer, be given the services of a lawyer under the Legal Aid Scheme. UN وإذا كان لا يملك الوسائل الكافية لتوكيل محام، توفر له خدمات المحامي في سياق نظام المعونة القانونية.
    Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the standard of accommodation accorded to the traveller should provide the best rest possible while travelling, or provide the conditions most conducive to work while flying, or both. UN وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا.
    We unreservedly condemn international terrorism and all forms of fundamentalism and extremism, which provide it with both a breeding ground and a vehicle. UN إننا ندين الإرهاب الدولي بلا تحفظ وكذا كل أشكال الأصولية والتطرف التي توفر له المنشأ والوسيلة.
    By draft resolution A/C.3/60/L.15/Rev.1, the General Assembly would decide to provide its full support to the current efforts to revitalize the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and to provide it with the requisite funds to enable it to carry out its core functions for the biennium 2006-2007. UN تقرر الجمعية العامة، بموجب مشروع القرار A/C.3/60/L.15/Rev.1، أن تدعم بصورة كاملة الجهود المبذولة حاليا لتنشيط المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وأن توفر له الأموال اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بمهامه الأساسية في فترة السنتين 2006-2007.
    He was not provided with documentary or other evidence against him, nor was he informed of his rights as an accused. UN إذ لم توفر له أدلة مستندية أو أدلة أخرى ضده، ولم يبلغ بحقوقه كمتهم.
    The individual is rightly in the centre of population and development issues, and should be provided with the necessary enabling environment to realize his or her rights, choices and responsibilities. UN والفرد بالفعل هو لب مسائل السكان والتنمية، وينبغي أن توفر له البيئة الضرورية التي تتيح له، سواء كان رجلا أو امرأة، إعمال حقوقه وتحديد اختياراته والاضطلاع بمسؤولياته.
    We strongly believe that the New Agenda must be provided with resources commensurate with the commitments undertaken and the priority accorded to Africa. UN ونؤمن بقوة بأن البرنامج الجديد ينبغي أن توفر له موارد تتناسب والالتزامات المتعهد بها ﻷفريقيا واﻷولوية الممنوحة لها.
    The Special Rapporteur expressed his concern over these allegations and requested the Government to provide him with information. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تلك الادعاءات وطلب إلى الحكومة أن توفر له المعلومات.
    The author himself had been in touch with the secretariat almost on a daily basis at the beginning of the year, insisting that the Government had a duty to provide him with around-the-clock police protection. UN وأضاف أن مقدم البلاغ نفسه قد كان في بداية العام على اتصال يكاد يكون يوميا بأمانة اللجنة، ومصرا على أن الحكومة يجب عليها أن توفر له حماية بواسطة الشرطة على مدار الساعة.
    Israel failed to provide him with proper medical care during his imprisonment, allowing the cancer to spread throughout his body. UN ولم توفر له إسرائيل الرعاية الطبية الملائمة خلال سجنه، مما جعل السرطان ينتشر في جسمه.
    (g) To have the free assistance of an interpreter if he or she cannot understand or speak the language used in the Special Tribunal; UN (ز) أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة الخاصة؛
    (g) To have the free assistance of an interpreter if he or she cannot understand or speak the language used in the Special Tribunal; UN (ز) أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة الخاصة؛
    Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the standard of accommodation accorded to the traveller should provide the best rest possible while travelling, or provide conditions most conducive to work while flying, or both. UN وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منحه درجة سفر توفر للمسافر أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا.
    Given the diversification of the agenda of the PBC and in order to maintain the quality of the work of the Office, it is important to provide it with the necessary human, financial and operational resources. UN ونظرا لتنويع جدول أعمال لجنة بناء السلام، وبغية الحفاظ على جودة عمل المكتب، من المهم أن توفر له الموارد البشرية والمالية والتشغيلية الضرورية.
    2. Under the terms of paragraph 10 of draft resolution A/C.3/60/L.15/Rev.1, the General Assembly would decide to provide its full support to the current efforts to revitalize the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and to provide it with the requisite funds to enable it to carry out its core functions for the biennium 2006-2007. UN 2 - بموجب الفقرة 10 من مشروع القرار A/C.3/60/L.15/Rev.1، تقرر الجمعية العامة أن تدعم بصورة كاملة الجهود المبذولة حاليا لتنشيط المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وأن توفر له الأموال اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بمهامه الأساسية في فترة السنتين 2006-2007.
    He also alleged a violation of article 6 of CERD because the State party had not provided him with a remedy for the discrimination he suffered and had not taken any measures to punish the perpetrators and to prevent such discrimination from happening again. UN كما ادّعى حدوث انتهاك للمادة 6 من الاتفاقية، لأن الدولة الطرف لم توفر له سبيل انتصاف من التمييز الذي تعرض له ولم تتخذ أي تدابير لمعاقبة الجناة والحيلولة دون حدوث مثل هذا التمييز مجدداً.
    The promotion of national reconciliation is another important area, for which a truth and reconciliation commission provides an invaluable mechanism. UN وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة.
    Conscious that the Universal Declaration of Human Rights provides that everyone is entitled to realization of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality, UN وإذ تدرك أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لكل شخص الحق في أن توفر له الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامته ولنماء شخصيته في حرية،
    10.1 The author claims a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, in that, by subjecting him to a Special Criminal Court which did not afford him a jury trial and the right to examine witnesses at a preliminary stage, he was not afforded a fair trial. UN 10-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، من حيث أنه باحالته إلى محكمة جنائية خاصة لم توفر له محاكمة من قبل محلفين والحق في استجواب الشهود في مرحلة أولية، لم تتح له محاكمة منصفة.
    You may offer him money but you may not threaten him, because we still talk to him. Open Subtitles قد توفر له المال ولكنك قد لا تهدده، لأننا ما زلنا نتحدث اليه.
    The author has not requested that the court grant him legal assistance for the purposes of cassation proceedings. UN ولم يطلب صاحب البلاغ من المحكمة أن توفر له المساعدة القانونية للقيام بإجراءات النقض.
    3. If questioned, the suspect shall be entitled to be assisted by counsel of his or her own choice, including the right to have legal assistance assigned to the suspect without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it, as well as to necessary translation into and from a language he or she speaks and understands. UN ٣ - من حق المشتبه فيه، إذا استجوب، أن يستعين بمحام يختاره، وهذا يشمل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن يملك في أي من تلك الحالات ما يكفي لدفع تكاليف تلك الخدمات، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus