"توفر ما يكفي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide adequate
        
    • provide sufficient
        
    • provided sufficient
        
    • non-availability of adequate
        
    • that sufficient
        
    Rural labour markets are strongly gender-segregated and women are more likely than men to be working in sectors that are low-paid and do not provide adequate social protection measures. UN وتشهد أسواق العمل في المناطق الريفية انقساماً جنسانياً شديداً، ويرجح أن تعمل النساء، بنسب أكبر من الرجال، في القطاعات المتدنية الأجر التي لا توفر ما يكفي من تدابير الحماية الاجتماعية.
    While, to that end, they had instituted laws against racism and racial discrimination, they recognized that legal provisions alone did not provide adequate or comprehensive solutions. UN وفي حين أنها تحقيقاً لذلك أصدرت قوانين ضد العنصرية والتمييز العنصري، فإنها تعترف بأن هذه الأحكام القانونية وحدها لا توفر ما يكفي من الحلول الشاملة.
    346. The Committee recommends that the State party continue to take concrete action to implement, in consultation and cooperation with relevant partners, including civil society, the National Plan of Action for Children, and that it provide adequate budget allocations and followup mechanisms for the its full implementation. UN 346- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال، بعد التشاور والتعاون مع الجهات الشريكة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني، وأن توفر ما يكفي من المخصصات في الميزانية وآليات المتابعة لتنفيذ الخطة تنفيذاً كاملاً.
    Further, it was generally agreed that tariffs must provide sufficient funds to cover costs without hindering trade. UN واتفق كذلك بشكل عام على أن التعريفات يجب أن توفر ما يكفي من اﻷموال لتغطية التكاليف دون إعاقة التجارة.
    Interlocutors held that the general provisions against physical and sexual aggression and rape in the Penal Code provide sufficient guarantees to sanction perpetrators of violence against women. UN وادعى المحاورون أن الأحكام العامة ضد الاعتداء البدني والجنسي والاغتصاب في القانون الجنائي توفر ما يكفي من الضمانات لمعاقبة المعتدين في حالات العنف ضد المرأة.
    However, in the context of a legal system that itself safeguarded rights and freedoms, the Government had deemed that the jurisdiction of the European Court of Human Rights provided sufficient additional safeguards. UN بيد أن الحكومة اعتبرت، أنه بالنظر إلى وجود نظام قانوني يحمي في حد ذاته الحقوق والحريات، فإن الولاية القضائية للمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان توفر ما يكفي من الضمانات الاضافية.
    A complementary FAO rinderpest control programme targeting displaced livestock-owning pastoralists in northern Darfur, northern Kordofan and the transitional zones could not be implemented in 1994 owing to the non-availability of adequate resources; UN ولم يتسن تنفيذ برنامج تكميلي لمكافحة سرطان الماشية تابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة ويستهدف الرعاة المشردين من مالكي الماشية في شمال دارفور وشمال كردفان والمناطق الانتقالية، في عام ١٩٨٤، نظرا لعدم توفر ما يكفي من الموارد؛
    The Committee further recommends the State party to provide adequate resources and to take all other necessary steps to strengthen the capacity and effectiveness of national human rights institutions, including the National Human Rights Commission, the National Commission for Women, and the Scheduled Castes and Scheduled Tribes Commission. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة.
    The Committee further recommends the State party to provide adequate resources and to take all other necessary steps to strengthen the capacity and effectiveness of national human rights institutions, including the National Human Rights Commission, the National Commission for Women, and the Scheduled Castes and Scheduled Tribes Commission. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة.
    10. Reaffirms that the tasks of the High Commissioner include promoting and protecting the realization of the right to development and that the Office of the High Commissioner should provide adequate resources and staff for its follow-up; UN 10- تؤكد من جديد أن مهام المفوضة السامية تشتمل على تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وأن على المفوضية أن توفر ما يكفي من الموارد والموظفين لمتابعة إعمال ذلك الحق؛
    62. provide adequate support to children in the care of their extended families (Austria); UN 62- أن توفر ما يكفي من الدعم للأطفال الذين تتولى رعايتهم أسرهم الممتدة (النمسا)؛
    8. In order to enable the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission to complete its mandate, State Signatories should provide adequate resources and political support, as well as relevant expertise, and make every effort to ensure the technical aspects of its work sustain progress towards entry into force. UN 8 - وبهدف تمكين الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية من إنجاز ولايتها، ينبغي للدول الموقعة أن توفر ما يكفي من الموارد والدعم السياسي، وكذلك الخبرات اللازمة، وبذل كل جهد ممكن لكفالة أن تساعد الجوانب التقنية من عملها على إحراز تقدم نحو بدء نفاذ المعاهدة.
    So while it is unfortunate that we cannot yet achieve consensus on a programme of work, I do not think that this should be seen as a weakness of the Conference itself. It is rather an inability on the part of the powers that be to reach agreement on issues which would provide adequate security for all countries concerned. UN لذا، فإذا كان من المؤسف أننا لم نستطع حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل، فإنني لا أظن أن ذلك يعزى إلى ضعف في المؤتمر نفسه، وإنما إلى عجز القوى المفترض أن تتفق على القضايا التي من شأنها أن توفر ما يكفي من أمن لجميع البلدان المعنية.
    (c) provide adequate financial resources to the social security system to restore free access to health services for children; and UN (ج) أن توفر ما يكفي من الموارد المالية لنظام الضمان الاجتماعي بغية تمكين الأطفال مجددا من الحصول على الخدمات الصحية مجاناً؛
    During the reporting period, in Iriba, MINURCAT drilled wells some 120 meters below the ground surface that, once heavy duty pumps and pipes are installed, are estimated to provide sufficient water for the population of the city for decades to come. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة بحفر آبار في إريبا يصل عمقها إلى حوالي 120 متر ويقدر أن توفر ما يكفي من المياه لسد حاجة سكان المدينة لعدة عقود قادمة متى ركبت مضخات وأنابيب الخدمات الشاقة.
    However, in our opinion, the Convention does not provide sufficient safeguards for special geographical situations and, as a consequence, does not take into consideration conflicting interests and sensitivities stemming from special circumstances. UN غير أننا نرى أن الاتفاقية لا توفر ما يكفي من الضمانات لحالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك، لا تراعي تضارب المصالح والحساسيات الناجمة عن ظروف خاصة.
    17. Several participants noted that States parties' reports were frequently general and did not provide sufficient specific information on the level of implementation of treaty obligations. UN 17 - وأشار عدة مشاركين إلى أن تقارير الدول الأطراف كثيرا ما تتسم بالعمومية، ولا توفر ما يكفي من المعلومات المحددة عن مستوى تنفيذ الالتزامات التي ترتبها المعاهدات.
    However, it regrets the lack of statistical data on domestic and intercountry adoption and it expresses its concern that the State party does not provide sufficient safeguards against trafficking and sale of children for the purpose of, inter alia, adoption. UN غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات إحصائية بشأن التبني على الصعيد المحلي وفيما بين البلدان، وتعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا توفر ما يكفي من الضمانات إزاء الاتجار بالأطفال وبيعهم لأغراض من بينها التبني.
    Article XXIV of the GATT had not provided sufficient criteria for assessing the effects of regional integration arrangements on trade and development, and although the final act of the Uruguay Round had provided a tighter interpretation, additional efforts would be needed in that respect. UN والمادة الرابعة والعشرون من الغات لم توفر ما يكفي من المعايير لتقييم آثار ترتيبات التكامل الاقليمي على التجارة والتنمية وبالرغم من أن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي وفرت تفسيراً أضيق سيلزم بذل جهود إضافية في هذا السياق.
    21. The Chairperson said that, unless any delegations had fundamental objections, he suggested that the word " sent " should be used, since that provided sufficient clarity as to when the notice would be deemed received. UN 21 - الرئيس: قال إنه ما لم تقدم أي وفود اعتراضات أساسية على ذلك، يقترح استخدام كلمة " إرسال " ، حيث أنها توفر ما يكفي من الوضوح فيما يتعلق بحينما يعتبر الإشعار في حكم المتسلَّم.
    14. Studies in her country had shown that because breastfeeding, which provided sufficient nutrition for the child's development, was widespread in developing countries, human development was more or less equal across social and economic classes in developing countries up to age two. UN 14 - وتابع قائلا إن الدراسات في بلده أظهرت أنه نظرا لانتشار الرضاعة الطبيعية على نطاق واسع في البلدان النامية، وهي توفر ما يكفي من التغذية لنمو الطفل، فإن التنمية البشرية متساوية تقريبا في جميع الفئات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية حتى سن الثانية.
    At COP 1, several countries with economies in transition drew attention to difficulties being experienced in applying the present guidelines because of scarcity of resources and the non-availability of adequate data (FCCC/CP/1995/7, para. 47). UN ٨١- وفي الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، قامت عدة بلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية باسترعاء الاهتمام إلى الصعوبات التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية بسبب ندرة الموارد وعدم توفر ما يكفي من البيانات )FCCC/CP/1995/7، الفقرة ٧٤(.
    According to Carmen, " prior " meant that sufficient time was available to gather and share the information necessary to take an informed decision. UN كما رأت السيدة كارمن أن لفظ " المسبقة " يعني توفر ما يكفي من الوقت لجمع وتبادل المعلومات اللازمة لاتخاذ قرار مستنير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus