"توفر مزيدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide more
        
    • provide increased
        
    • provide further
        
    • provided greater
        
    • provided more
        
    • offering more
        
    • providing more
        
    • provide greater
        
    In other instances, they either affect the scope of the obligation or provide more details on the applicable regime. UN وفي حالات أخرى، فإنها إما تؤثر على نطاق الالتزام أو توفر مزيدا من التفاصيل عن النظام المطبق.
    The Secretariat should provide more detailed information on the nature of those expenditures. UN وأضافت أن اﻷمانة العامة يتعيﱠن عليها أن توفر مزيدا من المعلومات المفصﱠلة عن طبيعة هذه النفقات.
    I encourage ECOWAS to develop strategies to combat youth violence and call upon donor countries to provide increased assistance to ECOWAS, as recommended by the Security Council mission to West Africa, to promote and support such strategies. UN وأحث الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على وضع استراتيجيات ترمي إلى محاربة عنف الشباب وأناشد البلدان المانحة أن توفر مزيدا من المساعدة لهذه الجماعة، على نحو ما أوصت به بعثة مجلس الأمن إلى غرب أفريقيا، وأن تشجع هذه الاستراتيجيات وتدعمها.
    55. In Colombia, although guerrilla forces had repeatedly violated international humanitarian law, the Government had a responsibility to safeguard human rights and should investigate and punish atrocities committed by paramilitary organizations and provide increased protection to human rights defenders. UN ٥٥ - واستطرد يقول إنه رغم قيام قوات المغاورين في كولومبيا بانتهاكات متكررة للقانون اﻹنساني الدولي، فإن الحكومة تتحمل مسؤولية حماية حقوق اﻹنسان وينبغي لها أن تحقق في الفظائع التي ارتكبتها المنظمات شبه العسكرية وإنزال العقاب بفاعليها وأن توفر مزيدا من الحماية للمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    While the Conference and its Working Group were seen as serving as a platform for the exchange of knowledge and experience, a network of focal points could provide further opportunities for dialogue, which were deemed essential. UN وفيما اعتُبِر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فإنَّ إقامة شبكة من جهات الاتصال يمكن أن توفر مزيدا من فرص الحوار التي يُرى أنها ضرورية جدا في هذا الشأن.
    He noted that, while the financial statements summarized the major categories of expenses, the notes in the financial report provided greater detail. UN ولاحظ أنه وإن كانت البيانات المالية تلخص فئات الإنفاق الرئيسية، فإن الملاحظات في التقرير المالي توفر مزيدا من التفاصيل.
    In the view of the Advisory Committee, the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر في الاحتياجات من الموارد.
    Upon advocacy from UNHCR and other actors, the Government has adjusted its approach and is now offering more housing solutions in urban and economic centres and is trying to avoid relocations from urban areas to more remote locations. UN وفي أعقاب دعوة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات فاعلة أخرى، عدلت الحكومة نهجها، وهي الآن توفر مزيدا من الحلول السكنية في المراكز الحضرية والاقتصادية وتحاول اجتناب عمليات الترحيل من مناطق حضرية إلى مناطق نائية.
    Cooperatives also provide more quality job opportunities for youth, women, indigenous peoples, persons with disabilities and other marginalized groups. UN كما أن التعاونيات توفر مزيدا من فرص العمل الممتازة للشباب والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة.
    At the present juncture of international security the nuclear explosions do not provide more security to the country that carries them out. UN فالتفجيرات النووية عند المنعطف الحالي من اﻷمن الدولي لم تعد توفر مزيدا من اﻷمن للبلد الذي يجريها.
    The responses that they have sent to the United Nations have been rather legalistic; they should provide more details about implementation problems and actual case profiles. UN وكان الطابع القانوني يغلب على الردود التي أرسلتها هذه الحكومات لﻷمم المتحدة، بينما كان ينبغي لها أن توفر مزيدا من التفاصيل بشأن المشاكل التي تواجهها في عملية التنفيذ وعن معالم حالات فعلية محددة.
    UNICEF was requested by one speaker to provide more information on the results of the equity focus and how it would be applied in the United Nations system. UN وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن توفر مزيدا من المعلومات بشأن نتائج التركيز على موضوع المساواة، وكيف سيطبق في منظومة الأمم المتحدة.
    UNICEF was requested by one speaker to provide more information on the results of the equity focus and how it would be applied in the United Nations system. UN وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن توفر مزيدا من المعلومات بشأن نتائج التركيز على موضوع المساواة، وكيف سيطبق في منظومة الأمم المتحدة.
    (g) Supporting the private sector to become the major investor in productive enterprises that provide increased employment and generate incomes while promoting an enterprise culture that will induce self-reliance, risk taking and a national environment that rewards effort and initiative; UN (ز) دعم القطاع الخاص لتمكينه من أن يصبح المستثمر الرئيسي في المشاريع المنتجة التي توفر مزيدا من فرص العمل وتدر الدخل، مع تشجيع ثقافة العمل الحر التي ستدفع إلى الاعتماد على الذات والمخاطرة، وستخلق بيئة وطنية تكافئ على الجهد والمبادرة؛
    " 3. Also calls upon States to strengthen advocacy and awareness-raising programmes, to mobilize girls and boys to take an active part in developing preventive and elimination programmes to address harmful practices, especially female genital mutilation, and to engage community and religious leaders, educational institutions, the media and families and provide increased financial support to efforts at all levels to end those practices; UN " 3 - تهيب أيضا بالدول أن تعزز برامج الدعوة والتوعية لتحفز الفتيات والفتيان على القيام بدور فعال في وضع برامج وقائية وبرامج للقضاء على الممارسات الضارة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تشرك في هذا العمل قادة المجتمعات المحلية والقادة الدينيين والمؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام والأسر، وأن توفر مزيدا من الدعم المالي للجهود المبذولة على جميع المستويات لوضع حد لهذه الممارسات؛
    We look forward to the implementation of the agreed conclusions of the humanitarian segment, which provide further guidance for the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء اﻹنساني التي توفر مزيدا من التوجيه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, the General Assembly may wish to provide further guidance regarding other factors or expenses to be taken into account in the survey. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أن توفر مزيدا من اﻹرشاد بالنسبة للعوامل أو النفقات اﻷخرى التي يتعيﱠن أخذها في الاعتبار عند إجراء المسح.
    27. The bid opening procedures have been revised, and provide further clarity, fairness and transparency. UN ٢٧ - وتم تنقيح إجراءات فتح العطاءات، وهي توفر مزيدا من الوضوح والحياد والشفافية.
    He noted that, while the financial statements summarized the major categories of expenses, the notes in the financial report provided greater detail. UN ولاحظ أنه وإن كانت البيانات المالية تلخص فئات الإنفاق الرئيسية، فإن الملاحظات في التقرير المالي توفر مزيدا من التفاصيل.
    The Group agreed with the Advisory Committee that the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. UN ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد.
    His delegation noted with satisfaction that United Nations bodies, and in particular the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), were providing more opportunities for the training of international law experts at regional and developing country levels. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، توفر مزيدا من الفرص لتدريب خبراء القانون الدولي على المستوى الاقليمي ومستوى البلدان النامية.
    The Minister of Justice and the Minister for Immigration and Integration are currently formulating a policy which will provide greater insight into the nature and scale of honour crimes and honour-related violence in the Netherlands, and are developing an approach to tackle the problem. UN ويقوم وزير العدل ووزير الهجرة والتكامل، في الوقت الراهن، بصوغ سياسة بشأنها أن توفر مزيدا من الاكتناه لطابع ونطاق الجرائم المتصلة بالدفاع عن الشرف وما يتعلق بذلك من عنف في هولندا، كما أنهما يقومان بإعداد نهج لتناول هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus