"توفيرها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided in
        
    • made available in
        
    • to be offered at
        
    • be provided within
        
    provided in all sectors 24 hours a day, 7 days a week UN تم توفيرها في جميع القطاعات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    He hoped there would be more such feedback, and that it would be provided in a timely fashion. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هناك المزيد من التعقيبات وأن يتم توفيرها في الوقت المناسب.
    Notably, budgetary requirements were provided in two specific instances: UN وجدير بالذكر أن الاحتياجات المتصلة بالميزانية قد تم توفيرها في حالتين محددتين:
    A database exists containing information on a large number of military and civil defence assets, which might be made available in future emergencies. UN وتوجد قاعدة للبيانات تشمل معلومات بشأن عدد كبير من اﻷصول العسكرية وأصول الدفاع المدني التي يمكن توفيرها في حالات الطوارئ المقبلة.
    He also hoped that States would cooperate with the United Nations on issues such as the promotion of terrorist acts in other countries through resources provided in their territories. UN كذلك أعرب عن أمله في أن تتعاون الدول مع الأمم المتحدة في مسائل مثل تشجيع ارتكاب الأعمال الإرهابية في البلدان الأخرى بموارد يتم توفيرها في أراضيها.
    The effect of further reviews should be indicated in the context of workload indicators to be provided in future. V.58. UN وينبغي بيان اﻵثار المترتبة على إجراء مزيد من الاستعراضات في سياق مؤشرات عبء العمل التي يتم توفيرها في المستقبل.
    Such teaching can usually be provided in private schools without any problem. UN وهذه التربية يمكن بصورة عامة توفيرها في إطار مؤسسات خاصة دون صعوبة.
    Steps are being taken to ensure that they are provided in a timely manner. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان توفيرها في الوقت المناسب.
    As the data were already computerized, they could be provided in the short term, although no aggregated data with regard to the right to education as such would yet be available. UN وبالنظر إلى أن البيانات قد أصبحت مُحوسَبة، فمن الممكن أن يتم توفيرها في الأجل القصير، رغم أنه لا تتوفر بعد بيانات مجمعة فيما يتعلق بالحق في التعليم ذاته.
    In one State, there were no specific legislative requirements covering the provision of such material; however, it could be provided in any format that was admissible in the requesting State, so that relevant evidentiary requirements could be met. UN وأفادت إحدى الدول بأنه ليست لديها متطلبات تشريعية تتناول توفير تلك المعلومات؛ غير أنه يمكن توفيرها في أيِّ شكل يكون مقبولا في الدولة الطالبة، بحيث يمكن الإيفاء بالمتطلبات الإثباتية ذات الصلة.
    The current consolidation in the level of peacekeeping should potentially lead to a further reduction in the proposals for backstopping resources, in view of the increases provided in recent years. UN وينبغي لعملية الدمج الراهنة على صعيد حفظ السلام أن تؤدي إلى مزيد من التخفيض في المقترحات المتعلقة بالموارد المطلوبة للدعم، في ضوء الزيادات التي تم توفيرها في السنوات الأخيرة.
    UNHCR has been negotiating with the Government of Chad the resumption of the programme, particularly with regard to extremely vulnerable refugees who are in need of humanitarian assistance that cannot be provided in Chad, such as urgent medical treatment. UN وتتفاوض المفوضية مع حكومة تشاد على استئناف البرنامج، وخاصة بالنسبة للاجئين المعرضين لأخطار جمة ممن هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية لا يمكن توفيرها في تشاد، من قبيل العلاج الطبي العاجل.
    :: Recurrent projects are related to requirements that have to be provided in each biennium in order to ensure that buildings are maintained in good working order UN :: المشاريع المتكررة ترتبط بالاحتياجات التي يجب توفيرها في كل فترة سنتين من أجل كفالة الإبقاء على المباني في حالة عمل جيدة
    Among the digital services to be provided in such areas, tele-health and telemedicine applications remain among the highest priorities. UN وتظل تطبيقات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد من أعلى الأولويات ضمن الخدمات الرقمية المراد توفيرها في تلك المناطق.
    The Committee is also concerned that family planning services are not provided in the public health—care system so that women have no access to affordable contraception. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن خدمات تنظيم الأسرة لا يتم توفيرها في إطار نظام الرعاية الصحية الرسمي مما يعني أنه لا سبيل لدى النساء للحصول على موانع الحمل بتكلفة يمكن تحملها.
    It was noted, however, that some reference might be made to different levels of supervision that could be provided in such an approach, and to the protections that operated in conjunction with that approach. UN ولوحظ من جهة أخرى أنه يمكن ادراج اشارة ما الى مستويات الاشراف التي يمكن توفيرها في نهج من هذا القبيل، والى أنواع الحماية التي تسري اقترانا بذلك النهج.
    The precise impact and mitigation measures are being studied and will be made available in due course. UN وتجري حالياً دراسة الأثر المحدد والتدابير المخففة له، وسيجري توفيرها في الوقت المناسب.
    The revised forms are simpler and have been made available in both electronic format and hard copy to facilitate their completion and submission to the secretariat. UN والاستمارات المنقحة أبسط وتم توفيرها في شكل نسخ إلكترونية ونسخ مطبوعة لتيسير عملية استيفائها وتقديمها إلى الأمانة.
    Given that the United Nations allocates resources on a biennial basis, the Unit assumes that the resources necessary for the implementation of its long- and medium-term strategy will be made available in due time. UN وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة تخصص الموارد على أساس سنتاني، فإن الوحدة تفترض أن الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل سيتم توفيرها في الوقت المناسب.
    Among the medical care services planned to be offered at the hospital were general surgery, general medicine, paediatrics, obstetrics and gynaecology, ophthalmology, dermatology, neurology and gastroenterology, in addition to outpatient, emergency and other diagnostic and support services. UN ومن بين خدمات الرعاية الطبية المقرر توفيرها في المستشفى الجراحة العامة، والطب العام، وطب اﻷطفال والتوليد واﻷمراض النسائية وطب العيون واﻷمراض الجلدية واﻷمراض العصبية وأمراض المعدة واﻷمعاء، إضافة إلى خدمات أخرى للمرضى الخارجيين وغيرها من خدمات الطوارئ والتشخيص والدعم.
    As stated in the report of the Advisory Committee, the conference-servicing costs will be provided within the existing provisions for that purpose. UN وكما جاء في تقرير اللجنة الاستشارية، فإن تكاليف خدمة المؤتمرات سيتم توفيرها في حدود الموارد المالية المتاحة المخصصة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus