"توفيرها من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided through
        
    • available through
        
    • provided via
        
    • accommodated through
        
    The Advisory Committee is of the opinion that these functions should be provided through redeployment and recommends against approval of these two posts. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي توفيرها من خلال إعادة التوزيع وتوصي بعدم الموافقة على هاتين الوظيفتين.
    The interim Secretariat has been provided through UNEP Chemicals in Geneva. UN والأمانة المؤقتة قد تم توفيرها من خلال شعبة الكيميائيات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف.
    They may also be provided through recourse to a mutually acceptable external expert or body. UN كما يمكن توفيرها من خلال اللجوء إلى خبير خارجي أو هيئة خارجية تقبل بهما الأطراف.
    Laws, regulations and government information should be available in various languages and/or be made available through translation services; UN وينبغي أن تتوافر القوانين واللوائح والمعلومات الحكومية بمختلف اللغات أو توفيرها من خلال خدمات الترجمة؛
    At least 85 per cent of all goods and services provided via such letters directly benefit the economies of developing countries and countries with economies in transition. UN ومن بين مجموع كافة السلع والخدمات التي يجري توفيرها من خلال تلك الطلبات، تبلغ نسبة السلع والخدمات التي تفيد اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية فائدة مباشرة 85 في المائة.
    :: Mechanisms for managing risk in international trade: there are certain inescapable risks that countries face in international trade and most financial mechanisms for mitigating their effects are provided through the private sector. UN :: آليات إدارة المخاطر في التجارة الدولية: هناك بعض المخاطر الحتمية التي تواجهها البلدان في التجارة الدولية، ومعظم الآليات المالية للتخفيف من آثارها يجري توفيرها من خلال القطاع الخاص.
    PHC provided through the National Health System (NHS): This includes health centres and the regional clinics in rural areas, as well as public hospital out-patient departments. UN فالرعاية الصحية الأولية التي يتم توفيرها من خلال النظام الصحي الوطني تضم المراكز الصحية والعيادات الإقليمية في المناطق الريفية وكذلك الأقسام الخارجية في المستشفيات العامة.
    This could be assisted by the development of an internal United Nations roster of electoral experts, who could be considered for various tasks depending on levels of training that could be provided through the United Nations Staff College. UN وهذا ما يمكن المساعدة على إنجازه بوضع قائمة داخلية لخبراء الأمم المتحدة الانتخابيين الذين يمكن التفكير في تكليفهم بعدة مهام وفقا لمستويات التدريب التي يمكن توفيرها من خلال كلية موظفي الأمم المتحدة.
    Extrabudgetary resources of $3,593,700, provided through bilateral agreements, are for operational activities aimed at strengthening Africa's position and participation in international trade. UN أما الموارد الخارجة عن الميزانية التي تبلغ 700 593 3 دولار، التي يتم توفيرها من خلال الاتفاقات الثنائية، فهي مخصصة للأنشطة التنفيذية التي تهدف إلى تعزيز موقف أفريقيا ومشاركتها في التجارة الدولية.
    In addition, the Mission is consulting with the Ministry of Justice and Public Security regarding the appropriate justice sector expertise that could be provided through secondment of justice experts, as noted in my last report. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتشاور البعثة مع وزارة العدل والأمن العام بشأن الخبرات الملائمة لقطاع العدل التي يمكن توفيرها من خلال انتداب خبراء قضائيين، كما أشير إليه في تقريري الأخير.
    Two institutions can agree on the exchange terminology between themselves and take advantage of the efficiencies that follow from the use of computer-readable formats that are provided through the SDMX framework. UN ويمكن أن تتفق مؤسستان على تبادل المصطلحات فيما بينهما والاستفادة من أوجه الكفاءة التي يحققها استخدام قوالب مقروءة من جانب الحاسوب يتم توفيرها من خلال إطار المبادرة.
    It was expected that five of the Professional posts would be provided through redeployment and that three would be provided through non-reimbursable secondment from organizations of the United Nations system. UN ومن المتوقع أن يتم ملء خمس وظائف من الفئة الفنية عن طريق إعادة توزيع الوظائف وأن ثلاثاً منها سيتم توفيرها من خلال الانتداب على أساس عدم السداد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Since starting up or expanding missions between budget cycles could place a strain on resources usually provided through the support account, an institutionalized process to deal with those needs on an interim and longer-term basis should be developed. UN ونظرا إلى أن الشروع في بعثات، أو توسيعها، خلال الفترات التي تتخلل دورات الميزانية، يمكن أن يشكل عبئا على الموارد التي عادة ما يتم توفيرها من خلال حساب الدعم، ينبغي إنشاء عملية ذات طابع مؤسسي لمعالجة هذه الاحتياجات على أساس مرحلي وطويل الأمد.
    Current security arrangements include five Security Service officers, six Local level guards and one security coordinator (P-3), which has been provided through the use of a vacant post. UN وتتضمن الترتيبات الأمنية الحالية خمسة موظفين في دائرة الأمن و 6 حراس في الرتب المحلية ووظيفة منسق لشؤون الأمن برتبة ف - 3، تم توفيرها من خلال استخدام وظيفة شاغرة.
    The current year had seen a significant increase in demand for information from the Department provided through the Internet electronic network. UN وقد شهدت هذه السنة تزايدا كبيرا في الطلب على المعلومات من اﻹدارة وهي معلومات يتم توفيرها من خلال الشبكة الالكترونية انترنيت Internet.
    The wealth of information that can be provided through the digitization, analysis and exchange of historical information; UN (ج) ثراء المعلومات التي يمكن توفيرها من خلال تحويل المعلومات الأصلية إلى النظام الرقمي وتحليلها وتبادلها؛
    Given that a large number of ICT services are provided through temporary assistance and contractual personnel, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to inform the General Assembly, as a matter of routine, of the breakdown of the utilization of those categories of expenditure, distinguishing between personnel costs and other requirements. UN وبالنظر إلى أن عددا كبيرا من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتم توفيرها من خلال المساعدة المؤقتة والأفراد المتعاقدين، توصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يبلّغ الجمعية العامة، على نحو روتيني، بتفاصيل استخدام فئات النفقات تلك، مع التمييز بين تكاليف الموظفين وسائر الاحتياجات.
    Recognizing also the concerns expressed by a small number of parties regarding the scope of information made available through notifications of final regulatory actions and compiled in the decision guidance documents on chrysotile asbestos, UN وإذ يدرك أيضاً الشواغل التي أعرب عنها عدد قليل من الأطراف بشأن نطاق المعلومات التي تم توفيرها من خلال إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وتم تجميعها في وثائق توجيه القرارات بشأن أسبست الكريسوتيل،
    Recognizing also the concerns expressed by a small number of parties regarding the scope of information made available through notifications of final regulatory actions and compiled in the decision guidance documents on chrysotile asbestos, UN وإذ يدرك أيضاً الشواغل التي أعرب عنها عدد صغير من الأطراف بشأن نطاق المعلومات التي تم توفيرها من خلال إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وتم تجميعها في وثائق توجيه القرارات بشأن أسبستوس الكريستيل،
    Consequently, there is a need for a single global coordination mechanism such as the one that will be made available through the new programme and that will contribute to an integrated space-based system in support of disaster management while making maximum use of available space technologies and services as called for in the Vienna Declaration. UN وتبعا لذلك، ثمة حاجة إلى آلية تنسيق عالمية واحدة فقط، كالآلية التي سوف يتمّ توفيرها من خلال البرنامج الجديد، والتي سوف تُسهم في إيجاد نظام متكامل قائم أساسا على الفضاء من أجل دعم إدارة الكوارث، مع الاستفادة إلى أقصى حد مـمّا هو متاح من التكنولوجيات والخدمات الفضائية، حسبما دعا إليه إعلان فيينا.
    The ways in which services are " exported " can be quite diverse and difficult to track (e.g., services provided via the Internet). UN فالطرق التي يمكن من خلالها ``تصدير ' ' الخدمات هي طرق شديدة التنوع ويصعب تتبعها (مثل الخدمات التي يتم توفيرها من خلال شبكة الإنترنت).
    Taking into account its recommendations in paragraphs 8 and 10 to 12 above, the Advisory Committee recommends that the Assembly note that 5 of the 15 posts requested for the Peacebuilding Support Office would be accommodated through redeployment and that a further 3 posts would be provided through non-reimbursable secondment by other United Nations system organizations. UN وتوصـي اللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرات 8 و 10 إلى 12 أعـلاه، بأن تلاحظ الجمعية أن 5 من الوظائف الــ 15 المطلوبة لمكتب دعم بناء السلام سيجري توفيرها من خلال النقل، وأن 3 وظائف أخرى سيجري توفيرها من خلال الانتداب على أساس عدم رد التكاليف من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus