"توفير أسباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the
        
    • provide
        
    This will include the promotion of livelihood initiatives for young people, ex-combatants and war-affected persons. UN ويشمل ذلك تعزيز مبادرات توفير أسباب الرزق للشباب والمقاتلين السابقين والأشخاص المتضررين بالحرب.
    Jyotisar was one of the selected sites among the thirty-one sites across the country identified with a view to sustainable livelihoods in endogenous tourism. UN وكانت جيوتيسار من بين المواقع الواحد والثلاثين التي اختيرت في شتى أنحاء البلد بغية توفير أسباب عيش مستدامة في مجال السياحة المحلية.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    Opportunities of livelihood at the local level have been lost UN :: فرص توفير أسباب المعيشة على المستوى المحلي قد فقدت؛
    To ensure sustainability, the Fund had been assisting local communities to develop capacity to build livelihoods, consistent with the conservation of forests. UN ولكفالة الاستدامة، يساعد الصندوق المجتمعات المحلية على تنمية قدراتها على توفير أسباب العيش، بما يتسق مع حفظ الغابات.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن اﻷمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    40. the development of science and technology is vital in order for the world to sustain increasing numbers of people and their activities. UN ٤٠ - إن تطوير العلم والتكنولوجيا أمر حيوي ﻷجل توفير أسباب المعيشة للعدد المتزايد من البشر واﻷنشطة البشرية على سطح اﻷرض.
    the authorities were thus assisting the population, particularly the elderly, disabled persons and children, to improve their living conditions. UN وبذلك تساعد السلطات العامة على توفير أسباب الحياة الكريمة لمواطنيها، وخاصة المسنين والمعوقين واﻷطفال.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن اﻷمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    Moved by the desire to ensure our peoples prosperity and confidence in the future, UN رغبة منا في توفير أسباب الرخاء لشعوبنا، بحيث تثق في مستقبلها،
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن اﻷمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    We expect that the international community will continue to support us in this fight by enabling us to provide meaningful alternative livelihoods to our farmers. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    This will require the provision of food assistance in the short term, but in the longer term it will require the re-establishment of livelihoods; UN وسيتطلب ذلك تقديم المساعدة الإنسانية في الأجل القصير، ولكنه سيتطلب في الأجل الطويل إعادة توفير أسباب العيش؛
    More than 60 per cent of the total outlay by the Ukrainian people on material comforts is accounted for by expenditure on food products. UN فنفقات الشعب الأوكراني على شراء المنتجات الغذائية تبلغ أكثر من 60 في المائة من إجمالي ما يُنفق على توفير أسباب الراحة المادية.
    Unemployment systematically renders men unable to provide for their families, forcing women to take up work outside the home. UN والبطالة تجعل الرجال غير قادرين على توفير أسباب العيش لأسرهم مما يجبر النسوة على قبول العمل خارج بيوتهن.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations. UN إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus