"توفير إمكانية الوصول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide access to
        
    • providing access to
        
    • provision of access to
        
    • for access to
        
    • accessible
        
    • access to the
        
    • access to and
        
    However, States parties are obliged to strive to provide access to these sites as far as possible. UN بيد أن على الدول الأطراف أن تسعى جاهدة إلى توفير إمكانية الوصول إلى هذه المواقع قدر الإمكان.
    Due to financial constraints, schools, especially in developing countries, cannot often afford to provide access to appropriate ICT infrastructure. UN ونظراً إلى المعوقات المالية، فإن المدارس، ولاسيما في البلدان النامية، لا تستطيع في أحيان كثيرة توفير إمكانية الوصول إلى البنية التحتية المناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    providing access to information of high quality, at low unit cost, remains a priority of the work programme of the Division. UN ولا يزال توفير إمكانية الوصول إلى المعلومات الفائقة الجودة وبتكلفة منخفضة للوحدة يمثل أولوية من أولويات برنامج عمل الشعبة.
    When appropriate and required, United Nations field offices should facilitate this form of interaction by providing access to their videoconferencing facilities. UN وينبغي للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة، عندما يكون ذلك مناسبا ومطلوبا، تسهيل هذا النوع من التفاعل من خلال توفير إمكانية الوصول إلى مرافقها المعدة للتداول بالفيديو.
    The provision of access to cultural and historical monuments that are part of national heritage may indeed be a challenge in some circumstances. UN وقد يكون توفير إمكانية الوصول إلى المعالم الثقافية والتاريخية التي تشكل جزءاً من الإرث الوطني، في واقع الحال، تحدياً في بعض الحالات.
    It also suggests that rule H.55 should call for access to continuing education for all persons, including persons with disabilities. UN وهي تقترح أيضا أن تدعو المادة حاء - 55 إلى توفير إمكانية الوصول إلى التعليم المستمر لجميع الأشخاص، ومنهم المعوقون.
    4. provide access to justice to deal with infringements of legitimate tenure rights. UN 4 - توفير إمكانية الوصول إلى العدالة لمعالجة التعديات على حقوق الحيازة المشروعة.
    The Action Group also called for the Government to provide access to and release detainees, to allow journalists to enter and move freely, and to respect the right to demonstrate peacefully. UN ودعت مجموعة العمل أيضاً الحكومة إلى توفير إمكانية الوصول إلى المحتجزين والإفراج عنهم، والسماح للصحفيين بالدخول والتنقل بحرية، واحترام حق التظاهر بشكل سلمي.
    The European Union was moving ahead with its Energy Initiative for Poverty Eradication and Sustainable Development, thereby helping to provide access to energy, especially for the poor. UN وكان الاتحاد الأوروبي يتحرك قدما بمبادرته للطاقة من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، مما يساعد على توفير إمكانية الوصول إلى الطاقة، ولا سيما بالنسبة للفقراء.
    (f) Strengthening the independence and capacity of the judiciary to provide access to justice for all Sierra Leoneans; UN (و) تعزيز استقلالية الهيئة التشريعية وقدراتها بغرض توفير إمكانية الوصول إلى العدل أمام جميع مواطني سيراليون؛
    The concept of the community e-centre, a shared facility to provide access to ICT and ICT-related services has been recognized as a viable means to provide the benefits of ICT to the relevant communities. UN وقد تم الاعتراف بمفهوم المراكز الإلكترونية المجتمعية، وهي مرفق مشترك يستهدف توفير إمكانية الوصول إلى خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات المتصلة بها كوسيلة مجدية لتوفير فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمجتمعات المحلية ذات الصلة.
    It contained 402 recommendations whose main thrust is to provide access to mainstream services, with support where necessary to provide dedicated services outside the mainstream where access to the mainstream is not feasible, and to promote a generic approach to disability. UN وتضمن 402 توصية الهدف الرئيسي منها هو توفير إمكانية الوصول إلى الخدمات العمومية، مع تقديم الدعم حسب الضرورة لتوفير الخدمات المخصصة التي لا تدخل في إطار الخدمات العمومية عندما تكون هذه الأخيرة غير ملائمة، وتعزيز نهج شامل للعجز.
    providing access to interoperable data by means of state-of-the-art distributed computing interfaces should be encouraged. UN وينبغي تشجيع توفير إمكانية الوصول إلى البيانات القابلة للتشغيل المتبادل عن طريق أفضل ما تم التوصل إليه من واجهات الحوسبة الموزعة.
    When appropriate and required, United Nations field offices should facilitate this form of interaction by providing access to their videoconferencing facilities. UN وعندما يكون ذلك مناسبا ومطلوبا، ينبغي للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة تسهيل هذا النوع من التفاعل من خلال توفير إمكانية الوصول إلى مرافقها المعدة للتداول عن طريق الفيديو.
    In addition innovations in providing access to equity funds and venture capital funds were considered. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم النظر في الابتكارات في مجال توفير إمكانية الوصول إلى رؤوس الأموال السهمية ورؤوس الأموال الاستثمارية.
    The service facilitates capacity-building of host organizations by providing access to a broader pool of knowledge and resources and extends additional opportunities to individuals to volunteer for development. UN وتقوم الخدمة بتيسير بناء قدرات المنظمات المضيفة عن طريق توفير إمكانية الوصول إلى مجموعة واسعة من المعارف والموارد وتتيح فرص إضافية أمام الأفراد للتطوع من أجل التنمية.
    For that reason, in addition to providing access to testing facilities, we are making concerted efforts to encourage people to be tested and to know their status, to remain negative if they test negative, to live positively with the virus if they test positive and to get help on time. UN ولهذا فإننا بالإضافة إلى توفير إمكانية الوصول إلى مرافق الفحص، نبذل جهودا متضافرة لتشجيع الناس على إجراء الفحوص لمعرفة حالتهم، والبقاء على حالتهم السلبية للمرض بعد ثبوت ذلك، والحياة بطريقة إيجابية مع الفيروس إذا ثبت أنهم مصابون به، والتماس المساعدة في الوقت المناسب.
    States from the former Yugoslavia are reminded of their obligation to fully cooperate with the Office of the Prosecutor by providing access to archives and documents, access to and protection of witnesses and tracking and arresting fugitives. UN ويجدر تذكير دول يوغوسلافيا السابقة بواجبها المتمثل في التعاون تعاونا تاما مع مكتب المدعي العام عن طريق توفير إمكانية الوصول إلى المحفوظات والوثائق، والوصول إلى الشهود وحمايتهم وتعقب الفارين واعتقالهم.
    The Commission is grateful to the Government of Brazil for the support it provided for the course, and in particular for the provision of access to specialized facilities required for the course. UN وتبدي اللجنة امتنانها لحكومة البرازيل لما قدمته من دعم لها في عقد الدورة، ولا سيما توفير إمكانية الوصول إلى المرافق المتخصصة المطلوبة للدورة.
    20. With regard to women’s sexual and reproductive health, national action plans address the provision of access to family planning and quality obstetric and prenatal care. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية للمرأة، تعالج خطط العمل الوطنية مسألة توفير إمكانية الوصول إلى وسائل تنظيم اﻷسرة والرعاية الجيدة في أثناء الوضع وقبله.
    Such choice calls for access to the widest possible range of health care programmes and services and for greater support for reproductive health services and appropriate educational programmes. UN ويقتضي القيام بهذا الاختيار توفير إمكانية الوصول إلى أوسع نطاق ممكن من برامج وخدمات الرعاية الصحية كما يتطلب دعما أكبر للخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية وبرامج تعليمية ملائمة.
    Prevention also requires that accessible and comprehensive services promoting sexual and reproductive health be provided. UN والوقاية تقتضي أيضا توفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الشاملة التي تعزز الصحة الجنسية والإنجابية.
    The allied Task Force Commander informed MONUC that allied disengagement from Ikela would be conditional on assurances of continued access to the airport for resupply purposes. UN وأبلغ قائد قوة العمل التابعة للقوات المتحالفة البعثة أن تنفيذ القوات المتحالفة فض الاشتباك وخروجها من إيكيلا سيكون مشروطا بإعطاء تأكيدات باستمرار توفير إمكانية الوصول إلى المطار لأغراض التزود بالمؤن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus