"توفير الدعم اللازم" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide the necessary support
        
    • providing the necessary support
        
    • provide support for
        
    • Providing the support needed
        
    • provide necessary support for
        
    • to support the
        
    • provide appropriate support
        
    • provide the support necessary
        
    • provide necessary support to
        
    • necessary support be provided
        
    • providing the support necessary
        
    • provision of necessary support to
        
    • providing support
        
    • provision of the necessary support
        
    • to provide the necessary backing
        
    Donors were urged to provide the necessary support to UNCTAD to ensure predictability in its analytical and operational work. UN وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي.
    For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    The General Secretariat had established contacts with a number of parties concerned with a view to providing the necessary support to the Palestinian people. UN وقد أقامت اﻷمانة العامة اتصالات مع عدد من اﻷطراف المعنية بغية توفير الدعم اللازم للشعب الفلسطيني.
    UNIDO is also proposing to provide support for the development of small- and medium-scale industrial enterprises. UN واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط.
    This chapter relates to the second theme of the Action Plan: Providing the support needed by the network. UN ٠٠١ - يتصل هذا الفصل بالموضوع الثاني في خطة العمل: توفير الدعم اللازم للشبكة.
    He also urges States to provide necessary support for the effective implementation of UNHRP. UN كما يحث الدول على توفير الدعم اللازم لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للحقوق السكنية تنفيذاً فعالاً.
    In addition, 34 new posts are requested in order to support the increase in troop strength and the deployment of the Mechanism to its four sector headquarters and 10 team sites. UN وبالإضافة إلى ذلك، مطلوب 34 وظيفة من أجل توفير الدعم اللازم في ظل زيادة قوام القوات ونشر الآلية في مقارها القطاعية الأربعة وفي مواقع الأفرقة العشرة.
    UNDOF will also continue to provide appropriate support for the UNTSO observers operating under UNDOF operational control, as well as for the UNTSO liaison office in Damascus. UN وستمضي قوة مراقبة فض الاشتباك أيضا في توفير الدعم اللازم لمراقبي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة العاملين تحت إمرتها العملياتية، ولموظف الارتباط التابع للهيئة في دمشق.
    I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    A key challenge is to provide the necessary support to effectively strengthen the capacity of civil society to monitor and report on human rights and to engage in advocacy with the Government. UN ومن التحديات الرئيسية توفير الدعم اللازم من أجل التعزيز الفعال لقدرة هذه المنظمات على رصد حقوق الإنسان وإعداد التقارير ذات الصلة، وعلى التعاون مع الحكومة في مناصرة حقوق الإنسان.
    It is now incumbent upon the international community to provide the necessary support to make the Somalis less reliant on outsiders for ensuring security in their country. UN ويتعين على المجتمع الدولي الآن توفير الدعم اللازم لجعل الصوماليين أقل اعتمادا على الخارج لضمان الأمن في بلدهم.
    I encourage all Member States in the region to sign and implement the code of conduct, and I call on bilateral and international partners to provide the necessary support in this endeavour. UN وأشجع جميع الدول الأعضاء في المنطقة على توقيع مدونة قواعد السلوك وتنفيذها، كما أدعو الشركاء الثنائيين والدوليين إلى توفير الدعم اللازم لتحقيق هذا المسعى.
    In order to provide the necessary support to children who are victims of violence and other abuse, the Ministry of Social Solidarity has drawn up a manual on the mechanisms for referral of these cases to relevant services. UN وقصد توفير الدعم اللازم للأطفال ضحايا العنف وغيره من أشكال الاعتداء، وضعت وزارة التضامن الاجتماعي كتيباً حول آليات إحالة هذه الحالات إلى الدوائر المختصة.
    Accordingly, the establishment of an additional Administrative Assistant post is proposed in order to provide the necessary support to the current and expected increase in peacekeeping-related services. UN وبناء على ذلك، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية لمساعد إداري من أجل توفير الدعم اللازم للتصدي للزيادة الحالية والمتوقعة في الخدمات المتصلة بحفظ السلام.
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    This will enable MINUSMA and its partners to provide support for the strengthening of national capacity in the security and justice sectors as well as the cantonment and initial demobilization of former combatants of MNLA and HCUA pursuant to the Preliminary Agreement. UN وسيمكن ذلك البعثة وشركائها من توفير الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الأمن والعدالة ولعملية تجميع المقاتلين السابقين التابعين للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد وعملية تسريحهم الأولية وفقا لما جاء في الاتفاق التمهيدي.
    (d) Providing the support needed by the head of the department and programme managers in appraising staff members of the department in accordance with applicable rules on performance appraisal UN (د) توفير الدعم اللازم لرئيس الإدارة ومديري البرامج في تقييم موظفي الإدارة وفقا للقواعد المنطبقة بشأن تقييم الأداء
    Since Seoul is home to a majority of research institutes, industries, and non-governmental organizations in Korea and is a center of scientific research on biodiversity and ecosystems in Korea, it will be able to provide necessary support for the current and future work of IPBES. UN ولما كانت سيول مقرا لأغلبية معاهد البحث، والصناعات، والمنظمات غير الحكومية في كوريا ومركزا للبحوث العلمية في مجال التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في كوريا، فإنها ستكون قادرة على توفير الدعم اللازم لأعمال الأمانة حاليا ومستقبلا.
    Some of the Länder also finance activities to promote research and prevention of forced marriage and to support the victims. UN وبعض الأقاليم يتولى كذلك تمويل الأنشطة الرامية إلى تشجيع البحث والمنع في مجال الزواج بالإكراه مع توفير الدعم اللازم للضحايا.
    14. UNDOF will also continue to provide appropriate support for UNTSO observers operating under its operational control, as well as for the UNTSO liaison office in Damascus. UN 14 - وستمضي القوة أيضا في توفير الدعم اللازم لمراقبي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة العاملين تحت إمرتها العملياتية، ولموظف الارتباط التابع للهيئة في دمشق.
    I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    The development partners of developing countries were also called upon to provide necessary support to the Group of 77 Consortium on Science, Technology and Innovation for the South established recently on the recommendations of the Second South Summit. UN ودُعي الشركاء في التنمية من البلدان النامية أيضا إلى توفير الدعم اللازم إلى الاتحاد المعني بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في بلدان الجنوب.
    The extension and reporting requirement would require that necessary support be provided for effective performance of the mandate of the Office. UN وسوف يستلزم التمديد وتقديم التقارير توفير الدعم اللازم للمكتب ليؤدي ولايته على نحو فعَّال.
    The United Nations has set the pace in providing the support necessary to build and consolidate the institutions of democracy. UN ولقد كانت اﻷمم المتحدة سباقة في توفير الدعم اللازم لبناء وتوطيد المؤسسات الديمقراطية.
    This will include, among others, the provision of necessary support to Resident Coordinators and UNCTs. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    This unit would play a crucial role in providing support to monitor training on a continuous basis. UN وسوف تضطلع هذه الوحدة بدور حاسم في توفير الدعم اللازم لرصد التدريب على أساس مستمر.
    It must be stressed, however, that provision of the necessary support for the full realization of the practical results anticipated by the Yokohama Strategy and the Plan of Action is dependent upon the availability of adequate professional capacity and financial resources. UN على أنه لا بد من التأكيد على أن توفير الدعم اللازم للتحقيق التام للنتائج العملية المرتقبة من استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل مرهون بتوفر القدر المناسب من القدرة الفنية والموارد المالية.
    " The Security Council continues to be determined to provide the necessary backing to the Middle East peace process, giving full support to its achievement, including the Declaration of Principles of 13 September 1993, as well as the subsequent implementation Agreements. UN " لا يزال مجلس اﻷمن عاقد العزم على توفير الدعم اللازم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقديم تأييده الكامل ﻹنجازها، بما في ذلك إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus