"توفير تغطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • coverage of
        
    • provide coverage
        
    • to provide for
        
    • provision of coverage
        
    • coverage to
        
    • coverage and
        
    • coverage for
        
    • adequate coverage
        
    • protection coverage
        
    India appreciated efforts to provide universal coverage of social services, and commended for reducing illiteracy. UN وأعربت الهند عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل توفير تغطية شاملة للخدمات الاجتماعية، وأثنت على عملية خفض معدلات الأمية.
    During her previous experience in New York, the Department of Public Information had been open to the idea of providing greater coverage of the work of treaty bodies. UN وخلال تجربتها السابقة في نيويورك كانت إدارة شؤون الإعلام منفتحة إزاء فكرة توفير تغطية أكبر لأعمال هيئات المعاهدات.
    The Code is the only existing legislation that attempts to provide a comprehensive coverage of traditional practices pertaining to land. UN وهذا القانون هو التشريع الوحيد الموجود الذي يحاول توفير تغطية شاملة للماراسات التقليدية المتعلقة بالأرض.
    He also urges the press and mass media to provide coverage that creates an atmosphere of respect for cultural diversity and multiculturalism. UN وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    The Government was also considering expansion of a national health insurance scheme initially established to cover public-sector employees, in order to provide coverage for the poor and those employed in the informal economy. UN كذلك تدرس الحكومة التوسع في نظام وطني للتأمين الصحي ينشأ أساساً لتغطية موظفي القطاع العام، بغية توفير تغطية للفقراء والعاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    On (i) sectoral and modal coverage, existing RTAs tend to provide for universal sectoral coverage, with the exclusion of sensitive sectors such as air and maritime transport and audiovisual services. UN ففيما يتعلق بالبند `1` أي التغطية القطاعية والأساليب، تميل اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة إلى توفير تغطية قطاعية شاملة، مع استثناء القطاعات الحساسة كالنقل الجوي والبحري والخدمات السمعية البصرية.
    Article 5 did not attempt to provide comprehensive coverage of the rules of international law concerning nationality. UN وذكر أن المادة 5 لا تحاول توفير تغطية شاملة لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية.
    The importance of implementing the Initiative's eligibility criteria flexibly so as to ensure sufficient coverage of the heavily indebted countries is stressed. UN ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` عدم توفير تغطية كاملة للمصادر التي تشملها فئة من فئات المصادر؛
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN ' 3 ' عدم توفير تغطية كاملة للمصادر التي تشملها فئة من فئات المصادر؛
    Meanwhile, the media were playing an important role by providing extensive coverage of the expanding role of women in public life. UN وتلعب وسائط الإعلام دورا هاما في توفير تغطية مستفيضة للدور الموسع الذي تقوم به المرأة في الحياة العامة.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    31. The Department continues to provide coverage in the form of press releases of all open intergovernmental meetings, as well as press conferences. UN 31 - واصلت الإدارة توفير تغطية في شكل نشرات صحفية عن جميع الجلسات العامة للهيئات الحكومية الدولية، فضلا عن المؤتمرات الصحفية.
    30. The Department continues to provide coverage, in the form of press releases, of all open intergovernmental meetings, as well as of press conferences. UN 30 - واصلت إدارة شؤون الإعلام توفير تغطية في شكل نشرات صحفية عن جميع الجلسات العلنية التي عقدتها الهيئات الحكومية الدولية، فضلا عن المؤتمرات الصحفية.
    It also continued to provide coverage with regard to the International Decade for the Eradication of Colonialism (1990-2000). UN كذلك استمرت اﻹدارة في توفير تغطية للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار )١٩٩٠-٢٠٠٠(.
    Despite this significant evolution, provisions of the memorandum of understanding relating to the level of resources required in order to provide for adequate audit coverage have not been reviewed since 2001. UN وعلى الرغم من هذا التطور الهام، فإن أحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بمستوى الموارد اللازمة لغرض توفير تغطية كافية لمراجعة الحسابات لم تستعرض منذ عام 2001.
    Despite this significant evolution, provisions of the memorandum of understanding relating to the level of resources required in order to provide for adequate audit coverage have not been reviewed since 2001. UN وعلى الرغم من هذا التطور الهام، فإن أحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بمستوى الموارد اللازمة لغرض توفير تغطية كافية لمراجعة الحسابات لم تستعرض منذ عام 2001.
    Each Australian state or territory is responsible for providing coverage to the workers within its jurisdiction. UN وكل ولاية أسترالية أو إقليم أسترالي مسؤول عن توفير تغطية للعاملين الخاضعين لولايته القضائية.
    :: Broader coverage and improved access by means of a single public provider network UN :: توفير تغطية أوسع ووصول محسن من خلال شبكة عامة واحدة لمقدمي الخدمات الصحية
    The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. UN وسيتطلب توفير تغطية تشريعية محددة لهذه الأمور إما إدخال تعديلات على التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة.
    The incumbent will implement a proactive media outreach strategy, including the production of informational communications materials such as booklets, brochures or radio spots, in order to provide adequate coverage of United Nations efforts in support of the Government of Haiti. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصال الإعلامي، بما في ذلك إنتاج مواد إعلامية للاتصال من قبيل الكتيبات أو النشرات أو الإعلانات الإذاعية من أجل توفير تغطية كافية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة دعما لحكومة هايتي.
    Promoting microinsurance, a programme that can provide viable social protection coverage for those in the informal sector, should be considered. UN كما ينبغي النظر في تعزيز برنامج التأمين الصغير، وهو برنامج يمكن من خلاله توفير تغطية اجتماعية قابلة للاستمرار للعاملين في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus