"توفير منبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide a platform
        
    • providing a platform
        
    • provide a forum
        
    • providing a forum
        
    • offering a platform
        
    • provision of platform
        
    • to provide a
        
    • provide an interactive platform
        
    The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    There is no doubt that the Conference has been devised to provide a platform for a public presentation of separatism and the promotion of the idea of Greater Albania. UN وليس ثمة شك بأن الغرض من المؤتمر هو توفير منبر لتقديم عرض علني للنزعة الانفصالية وللترويج لفكرة ألبانيا الكبرى.
    The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    This bridges the gap between government service providers and village-level institutions by providing a platform for dialogue and discussion. UN ويؤدي ذلك إلى سد الفجوة بين مقدمي الخدمات الحكومية والمؤسسات القروية عن طريق توفير منبر للحوار والنقاش.
    providing a platform for educators within and across regions to share curriculum materials and other resources for teaching sustainability issues and sciences at all levels is also essential to avoid duplication. UN ومن الأمور الأساسية أيضا الرامية لتفادي الازدواجية توفير منبر للمربين في المناطق وعبرها لتبادل مواد المناهج الدراسية وغيرها من الموارد المتعلقة بتعليم قضايا الاستدامة وعلومها على جميع المستويات.
    626. It was suggested that a strategic segment for a maximum period of three or four days at the beginning of each session of the Committee was needed to provide a forum for members to focus on strategic issues, the policy direction of the medium-term plan or the budget proposal, and results achieved. UN 626 - وأشير إلى ضرورة أن تتضمن كل دورة من دورات اللجنة، في بدايتها، جزءا استراتيجيا مدته ثلاثة أو أربعة أيام بغية توفير منبر للأعضاء يسمح لهم بالتركيز على القضايا الاستراتيجية أو على توجه الخطة المتوسطة الأجل في مجال السياسات العامة أو اقتراح الميزانية أو على النتائج المحرزة.
    It will act as a facilitator for the exchange of knowledge and information by providing a forum for networking and multilateral dialogue on regional and global development issues. UN وستقوم بدور الميسر لتبادل المعارف والمعلومات عن طريق توفير منبر للتواصل والحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الإنمائية الإقليمية والعالمية.
    It aimed to provide a platform for Malaysians to unite and take their role in the international humanitarian arena. UN وهي تهدف إلى توفير منبر للماليزيين لتوحيد كلمتهم والاضطلاع بدورهم في مجال العمل الإنساني الدولي.
    :: To provide a platform at the United Nations for the Central African Republic to share national perspectives on needs and challenges. UN :: توفير منبر في الأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل تبادل المنظورات الوطنية بشأن الاحتياجات والتحديات.
    The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. UN واستمرت شبكة الشرطة النسائية التي أنشئت من أجل النساء السودانيات أيضا في توفير منبر للمشردات داخليا من أجل إلقاء الضوء على شواغلهن الأمنية ومطالبة السلطات باتخاذ إجراءات.
    These forums were intended to provide a platform and give an opportunity to civil society to contribute to the discussion in the intergovernmental process. UN وكان الهدف من هذين المنتديين هو توفير منبر للمجتمع المدني ومنحه فرصة للإسهام في المناقشات الجارية في إطار العملية الحكومية الدولية.
    An official Facebook page and Twitter account created to provide a platform for exchange of information and views in this area have been actively used as valuable tools to promote disarmament and non-proliferation education. UN وقد استُخدمت صفحة فيسبوك رسمية وحساب تويتر رسمي أنشئا بغرض توفير منبر لتبادل المعلومات والآراء في هذا المجال استخداما فعالا باعتبارهما أداتين قيِّمتين لتشجيع ثقافة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Compendium aims to provide a platform for the dissemination and promotion of best practices to hasten innovations that create public value for citizens, and tackles development challenges in social sectors such as health and education while bridging the digital divide for the vulnerable groups. UN ويهدف الموجز إلى توفير منبر لنشر وتشجيع أفضل الممارسات من أجل التعجيل بظهور الابتكارات التي تحقق قيمة لعموم المواطنين، وتعالج التحديات الإنمائية في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم، وتعمل في الوقت نفسه على سد الفجوة الرقمية التي تواجهها الفئات الضعيفة.
    In addition, it intensified outreach efforts by providing a platform for cultural and intellectual exchange. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثّفت المكتبة جهود التوعية من خلال توفير منبر للتبادل الثقافي والفكري.
    It also aims at providing a platform for public - private sector dialogue and cooperation on increasing access to financial services including remittances. UN ويرمي اجتماع الخبراء أيضاً إلى توفير منبر للحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية بما فيها التحويلات المالية.
    In that regard, several delegations expressed the view that an international instrument should aim at providing a platform for improving cooperation and coordination among and between States and international organizations. UN وأعربت عدة وفود في هذا الشأن عن رأي مؤداه أن الصك الدولي ينبغي أن يهدف إلى توفير منبر لتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية.
    The Committee could play a role vis-à-vis technical assistance provided by other parties by providing a platform for discussing all relevant aspects of technical assistance at a global level. UN ويمكن للجنة أن تقوم بدور في ما يتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها أطراف أخرى من خلال توفير منبر تناقش فيه على الصعيد العالمي مسألة المساعدة من جميع جوانبها ذات الأهمية.
    In this partnership, the role of the United Nations in providing a platform for advocacy, setting standards for the protection and advancement of children and mobilizing support is indispensable. UN وفي هذه الشراكة، يكتسي دور الأمم المتحدة أهمية حاسمة في توفير منبر للدعوة، ووضع معايير لحماية الأطفال وتقدمهم، وحشد الدعم.
    The objective of the Session is to provide a forum for debate and clarification in regard to the principles set out in Law No. 11340/2006, in addition to encouraging discussion within the justice system capable of contributing to the adoption of new positions and paradigms by the judiciary capable of ensuring effective implementation of the Law. UN وتهدف الجلسة إلى توفير منبر لمناقشة المبادئ المنصوص عليها في القانون المذكور وتوضيحها، إضافة إلى تشجيع المناقشة داخل نظام العدالة بحيث تُسهم في اتخاذ جهاز القضاء مواقف جديدة واعتماد نماذج جديدة كفيلة بتنفيذ القانون تنفيذاً فعالاً.
    59. The State may also envisage providing a forum for interreligious and intra-religious dialogue. UN 59- ويمكن للدولة كذلك أن تتوخى توفير منبر للحوار بين الأديان وبين طوائف الدين الواحد.
    The project succeeded in offering a platform for private and public stakeholders to share information and identify solutions to improve operational efficiency. UN ونجح المشروع في توفير منبر للجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص لتبادل المعلومات وإيجاد الحلول لتحسين كفاءة العمليات.
    provision of platform and related coordination initiatives to launch and maintain United Nations programme frameworks with the United Nations agencies, funds and programmes, including the recovery strategy UN توفير منبر وما يتصل به من مبادرات التنسيق لإطلاق وتعهد الأطر البرنامجية للأمم المتحدة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما يشمل استراتيجية الإنعاش
    A new software application is being developed in conjunction with Rutgers Preparatory School that aims to provide an interactive platform where NGOs can exchange and share information on their work. UN ويجري حاليا إعداد تطبيق برمجي جديد، بالاشتراك مع مدرسة روتغرز التحضيرية (Rutgers Preparatory School)، بهدف توفير منبر تفاعلي حيث يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تتبادل الآراء والمعلومات بشأن أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus