"توفي أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • he died in
        
    • he died while in
        
    • dies during
        
    • reportedly died in
        
    • died in the course
        
    • dies in
        
    • passed away during
        
    • had died in
        
    • who died in
        
    • had died while
        
    The Committee also notes that, according to the author, the prolonged absence of his brother, as well as the circumstances surrounding his arrest, strongly suggest that he died in detention. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ أفاد بأن الغياب المطوّل لشقيقه وظروف وسياق اعتقاله عناصر قد توحي بأنه توفي أثناء الاحتجاز.
    The Committee also notes that, according to the author, the prolonged absence of his father and the circumstances and context of his arrest all suggest that he died in custody. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن صاحب البلاغ أفاد بأن والده من المرجح، بالنظر إلى غيابه الممتد وظروف توقيفه وسياقه، أن يكون قد توفي أثناء احتجازه.
    Given his prolonged absence and the circumstances and context of his arrest, it seems likely that he died while in custody. UN ومن المرجح، بالنظر إلى غيابه الممتد وظروف توقيفه وسياقه، أن يكون قد توفي أثناء احتجازه.
    Given his prolonged absence and the circumstances and context of his arrest, it seems likely that he died while in custody. Incommunicado detention entails a high risk of violation of the right to life. UN وبالنظر إلى غيابه الممتد وظروف وسياق إلقاء القبض عليه، من المحتمل أن يكون قد توفي أثناء احتجازه، نظرا لما ينطوي عليه الاحتجاز الانفرادي من خطر كبير لانتهاك الحق في الحياة.
    Accident related retirement benefits shall also be disbursed to the dependants of an injured person if the latter dies during the period of disbursement of accident - related sick benefits due to reasons other than the employment - related accident, provided that it can be presumed that, had the person in question survived, he/she would have been eligible for accident - related disability pension. UN وتمنح استحقاقات التقاعد المرتبطة بحادث أيضاً لمن كان الشخص المصاب يعيلهم وذلك إذا توفي أثناء فترة حصوله على الاستحقاقات المرتبطة بحادث لأسباب لا تتعلق بحادث العمل، شريطة أن يكون من المعقول الافتراض بأنه لو بقي على قيد الحياة لحصل على معاش الإعاقة المرتبط بحادث.
    Aaron William, an African—American, reportedly died in police custody after being beaten and pepper—sprayed by police officers. UN وقيل إن آرون وليم، وهو أمريكي من أصل أفريقي، توفي أثناء احتجازه بعد أن ضربه ضباط الشرطة واستخدموا ضده رشاش الفلفل.
    The Government indicated that the report of the inquiry into the Serkadji mutiny had never mentioned any ill—treatment, but it confirmed that the person concerned had died in the course of the mutiny. UN وأشارت الحكومة إلى أن تقرير التحقيق حول التمرد بسركاجي لم يُشر أبداً إلى أية اعتداءات، ولكنه أكد أن الشخص المعني قد توفي أثناء هذا التمرد.
    Following finalization of the investigations, the corpse of a person who dies in custody should be returned to their next of kin. UN وبعد استكمال التحقيقات، يجب إعادة جثة الشخص الذي توفي أثناء الاحتجاز إلى أقرب أفراد أسرته.
    I came here directly after I heard that Dr. Stark had passed away during surgery. Open Subtitles أتيت إلى هنا مباشرة بعد أن سمعت أن الدكتور ستارك قد توفي أثناء الجراحة
    In another case, the person had died in detention and the ashes had been returned to the family. UN وفي حالة أخرى كان الشخص المعني قد توفي أثناء الاعتقال وأُعيد رماد جثته بعد حرقها إلى أسرته.
    The child benefit for each child is generally one third of any retirement or disability benefit due to a participant or that would have been due in the case of a participant who died in service, subject to certain minimum amounts and also limited in maximum amount. UN ويبلغ استحقاق الولد عن كل طفل الثلث عموماً من استحقاقات التقاعد أو العجز للمشترك أو التي ستكون مستحقة في حالة المشترك الذي توفي أثناء الخدمة، رهنا بحد أدنى معين من المبالغ وأيضا بحد أقصى منها.
    On 14 November 1994, the Government informed the Special Rapporteur that Antonio Morabito, who was HIV-positive and in a poor state of health, had died while being transferred to hospital one hour after his arrest by the police on suspicion of theft. UN وفي ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن انطونيو مورابيتو، الذي كان لديه فيروس نقص المناعة البشري وكانت حالته الصحية سيئة، قد توفي أثناء نقله إلى المستشفى بعد ساعة من قيام الشرطة بالقبض عليه بشبهة السرقة.
    The Committee also notes that, according to the author, the prolonged absence of his brother, as well as the circumstances surrounding his arrest, strongly suggest that he died in detention. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ أفاد بأن الغياب المطوّل لشقيقه وظروف وسياق اعتقاله عناصر قد توحي بأنه توفي أثناء الاحتجاز.
    The Committee also notes that, according to the author, the prolonged absence of his father and the circumstances and context of his arrest all suggest that he died in custody. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن صاحب البلاغ أفاد بأن والده من المرجح، بالنظر إلى غيابه الممتد وظروف توقيفه وسياقه، أن يكون قد توفي أثناء احتجازه.
    ...he died in action. See for yourself. Open Subtitles توفي أثناء العمل انظروا بأنفسكم
    Given his prolonged absence and the circumstances and context of his arrest, it seems likely that he died while in custody. UN ومن المرجح، بالنظر إلى غيابه الممتد وظروف توقيفه وسياقه، أن يكون قد توفي أثناء احتجازه.
    It notes that, according to the author, the chances of finding Nour-Eddine Mihoubi alive are minimal, and that his prolonged absence suggests that he died while in detention; that incommunicado detention creates an unacceptable risk of violation of the right to life, since victims are at the mercy of their jailers who, by the very nature of the circumstances, are subject to no oversight. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ تقول إن احتمال العثور على نور الدين ميهوبي حياً ضعيف جداً وأن غيابه الطويل يوحي بأنه توفي أثناء الاحتجاز، وأن ظروف حبسه الانفرادي تنطوي على احتمال كبير للغاية أن يُنتهك حقه في الحياة لأن الضحية يكون تحت رحمة جلاديه الذين لا يخضعون لأي رقابة بسبب طبيعة تلك الظروف نفسها.
    (c) Grandsons and granddaughters whose father dies during the contributor's lifetime and who were supported by him up to the time of his death, under the same conditions as those relating to sons and daughters; UN (ج) أبناء وبنات الابن الذي توفي أثناء حياة المشترك في النظام وكانوا تحت إعالته حتى تاريخ وفاته بالشروط المتعلقة بالأبناء والبنات.
    Oleg Igonin, from Mordovia, reportedly died in detention as a result of torture on 26 July 1995. UN ٠٦٣- وأُفيد أن أوليغ إيغونين، من موردوفيا، قد توفي أثناء احتجازه نتيجة التعذيب في ٦٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    I express our respect to Mr Tao, who died in the course of duty... Open Subtitles أود أن أعرب عن احترامنا للسيد تاو) ، والذي توفي أثناء تأدية الواجب)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus