Under this agreement, the United Nations provides, free of charge: | UN | وبمقتضى هذا الاتفاق، توفِّر الأمم المتحدة، على أساس مجاني: |
Nonetheless, the government also provides for assistance through an ongoing programs specifically designed to address the special needs of disabled persons. | UN | بيد أن الحكومة توفِّر أيضاً المساعدة من خلال برنامج مستمر مخصص تحديداً لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعوقين. |
The Netherlands is bound by regional instruments on extradition and multilateral instruments providing a basis for extradition. | UN | وتلتزم هولندا بالصكوك الإقليمية بشأن تسليم المطلوبين وبالصكوك المتعدِّدة الأطراف التي توفِّر الأساس لتسليم المطلوبين. |
Statistics on drug seizures offer valid, indirect indicators of trafficking trends. | UN | فالإحصاءات عن ضبطيات المخدرات توفِّر مؤشرات صحيحة وغير مباشرة بشأن اتجاهات الاتجار. |
These include a set of Investigation Guidelines that provide a set of working tools for investigators, and should improve the procedural standards achieved while investigating cases of possible misconduct. | UN | وتتضمن تلك المبادرات حزمة من المبادئ التوجيهية للتحقيق توفِّر مجموعة أدوات عمل للمحقِّقين، ومن شأنها أن تُحسِّن المعايير الإجرائية المتصلة بالتحقيق في قضايا سوء السلوك المزعوم. |
When the United Nations provides this service to an equivalent standard, the unit does not receive reimbursement for this category. | UN | وعندما توفِّر الأمم المتحدة هذه الخدمة مستوفية معيارا معادلا لا تسدَّد للوحدة أية تكاليف عن هذه الفئة. |
This function provides a basis for programme activities, including advocacy for policies and programmes. | UN | وهذه الوظيفة توفِّر أساساً لأنشطة البرنامج، بما يشمل أنشطة الدعوة للسياسات والبرامج. |
Agriculture provides the largest ratio of employment when figures pertaining to the general employment and rural areas are considered. | UN | وعند النظر في الأرقام المتعلقة بالعمالة العامة والمناطق الريفية يتبيّن أن الزراعة توفِّر أكبر نسبة للعمالة. |
The Procedure also provides information and details as to the referral of victims to medical care, including the collection of related evidence. | UN | :: توفِّر الإجراءات أيضاً معلومات وتفاصيل بخصوص إحالة الضحايا إلى الرعاية الطبية، بما في ذلك جمع أدلّة ذات صلة. |
The UNCCD provides the best instrument for recognizing indigenous rights to fight against hunger, poverty and environmental degradation. | UN | وبيّنت أن الاتفاقية توفِّر الأداة الفضلى للإقرار بما للشعوب الأصلية من حقوق في مكافحة الجوع والفقر وتدهور البيئة. |
The Government is committed to providing 6 per cent of the GDP from the Government and private sources for education. | UN | والحكومة ملتزمة بأن توفِّر للتعليم 6 في المائة من الناتج القومي الإجمالي من المصادر الحكومية ومن المصادر الخاصة. |
WHO is therefore providing technical assistance to countries to procure, deploy and monitor the quality of rapid diagnostic tests for malaria and to improve the quality of malaria microscopy. | UN | ولهذا فإن منظمة الصحة العالمية توفِّر مساعدة تقنية للبلدان فيما يتعلق بشراء اختبارات التشخيص السريع للملاريا، وتوزيعها ورصد نوعيتها، إلى جانب تحسين مستوى الفحص المجهري للملاريا. |
At the same time, the Government was committed to providing women with the opportunity to offer newborn children for adoption as an alternative to abortion. | UN | والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض. |
Several companies also offer regular mini-bus shuttles for about US$ 12. | UN | وهناك أيضاً عدة شركات توفِّر خدمات نقل منتظمة، ذهاباً وإياباً، بواسطة حافلات صغيرة بكلفة تبلغ نحو 12 دولاراً. |
Statistics on drug seizures offer valid, indirect indicators of trafficking trends. | UN | فالإحصاءات عن مضبوطات المخدرات توفِّر مؤشرات صحيحة وغير مباشرة بشأن اتجاهات الاتجار. |
78. Some countries have introduced standard contracts for migrant domestic workers that provide certain minimum standards of employment. | UN | 78- وقد استحدث بعض البلدان عقود عمل موحَّدة للعمال المنزليين المهاجرين توفِّر بعض معايير الاستخدام الدنيا. |
In addition, the United Nations offers a neutral forum where all countries are on an equal footing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفِّر الأمم المتحدة منتدى محايدا تتساوى فيه جميع الدول. |
Opportunities for trade in services, which offered prospects for human development, should also be pursued. | UN | وينبغي السعي في طلب الفرص المتعلقة بالتجارة في الخدمات التي توفِّر توقّعات تتعلق بالتنمية البشرية. |
1. States Parties shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the conduct set forth in article 6 of this Protocol and in the humane treatment of migrants who have been the object of such conduct, while respecting their rights as set forth in this Protocol. | UN | 1- يتعيّن على الدول الأطراف أن توفِّر أو تعزِّز التدريـب المتخصِّص لموظفي الهجـرة وغيرهـم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول وفي المعاملة الانسانية للمهاجرين الذين كانوا هدف ذلك السلوك، مع احترام حقوقهم كما هي مبيّنة في هذا البروتوكول. |
It also includes an aide-memoire offering practical and operational guidance to investigators and a trainers' guide for future capacity-building. | UN | كما يتضمَّن مذكَّرة عملية توفِّر إرشادات عملية وتنفيذية إلى المحقِّقين ودليلاً للمتدرِّبين بشأن بناء القدرات مستقبلاً. |
Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. | UN | ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول. |
In South America, camelids provide the bulk of draught power. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، توفِّر الإبليات معظم قوة جر الأثقال. |
The question was how to handle such texts in a way that provided maximum protection for women. | UN | ولكن السؤال هو كيفية التعامل مع هذه النصوص بطريقة توفِّر أقصى حماية للمرأة. |
No additional services will be provided by the secretariat. | UN | ولن توفِّر الأمانة أية خدمات إضافية لهذا الغرض. |
The Secretariat will provide additional information on the subject. | UN | وسوف توفِّر الأمانة معلومات إضافية عن هذا الموضوع. |
The fragile terrestrial and marine ecosystems that provide for the mainly subsistence economy have become vulnerable to the adverse consequences of climate change. | UN | وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ. |