"توقعاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their expectations
        
    • forecasts
        
    • expectations of
        
    • their perspectives
        
    • their own expectations
        
    • projections
        
    • their predictions
        
    • expectation
        
    • expectations that
        
    Students from five high schools delivered presentations and shared their expectations of the United Nations and the Government. UN وقدم طلاب من خمس مدارس ثانوية عروضا وأطلعوا الحضور على توقعاتهم فيما يخص الأمم المتحدة والحكومة.
    Boys arrive in the cities and soon find the reality to be very different from their expectations. UN إذ يصل الفتيان إلى المدن وسرعان ما يتبين لهم أن الواقع يختلف كثيراً عن توقعاتهم.
    It would be nice to meet their expectations for once. Open Subtitles سيكون من الجميل بأن أكون مثل توقعاتهم ولو لمرة
    However, only one fifth reported that all or most of their expectations of OHCHR were being met. UN بيد أن الخمس فقط من المشاركين في الدراسة أفادوا بأن جميع أو معظم توقعاتهم من المفوضية قد تحققت.
    Most of them considered that their jobs corresponded to their expectations and qualifications, and very few of them had criticisms of a systemic nature. UN ورأى معظمهم أن وظائفهم تطابق توقعاتهم ومؤهلاتهم، ووجهت قلة قليلة منهم انتقادات ذات طابع عام.
    Most of them considered that their jobs corresponded to their expectations and qualifications, and very few of them had criticisms of a systemic nature. UN ورأى معظمهم أن وظائفهم تطابق توقعاتهم ومؤهلاتهم، ووجهت قلة قليلة منهم انتقادات ذات طابع عام.
    Policymakers will need to consider the merits of the Convention and decide whether it complies with their expectations. UN وسيحتاج واضعو السياسات إلى النظر في مزايا الاتفاقية والبت فيما إذا كانت تتوافق مع توقعاتهم.
    At some point, a change may occur that causes the cartelists to revise their expectations. UN وفي مرحلة من المراحل، يمكن أن يحدث تغير يحمل أعضاء التكتل على إعادة النظر في توقعاتهم.
    their expectations are higher and they are no longer willing to play an uncomplaining role in society which very much resembles serfdom. UN فقد زادت توقعاتهم ولا يقبلون القيام دون شكوى بعد الآن بدور في المجتمع أشبه ما يكون بالقنانة.
    He suggested that members should perhaps temper their expectations given that the document in question had been prepared at very short notice. UN واقترح بألا يبالغ اﻷعضاء في توقعاتهم بالنظر إلى أن النص المعني قد أعد في وقت وجيز جدا.
    A client survey indicated that 92 per cent of those surveyed felt that the Library programme fully met their expectations. UN ويشير استقصاء للعملاء إلى أن 92 في المائة منهم يعتبرون برنامج المكتبة على مستوى توقعاتهم تماما.
    The members of the Council commented on and expressed their expectations concerning the work of UNMIK. UN وعلق أعضاء المجلس على عمل البعثة وأعربوا عن توقعاتهم في هذا الصدد.
    Adversity is the dominant feature of their existence and their expectations. UN فالشقاء هو السمة الغالبة على وجودهم وعلى توقعاتهم.
    Many speakers voiced their expectations for enhanced international cooperation under the new Convention. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن توقعاتهم بأن يتعزز التعاون الدولي في إطار الاتفاقية الجديدة.
    Hundreds of candidates are frustrated that their expectations of graduating from the national university have not been met. UN ويساور المئات من المرشحين شعور بالإحباط لعدم تحقق توقعاتهم بالتخرج من الجامعة الوطنية.
    The exchange will help to facilitate a transfer of knowledge so that UNOPS employees will have the most up-to-date tools to service clients above and beyond their expectations. UN ويساعد هذا التبادل في نقل المعرفة بسهولة بحيث تتوفر لموظفي المكتب أحدث الوسائل لخدمة الزبائن بمستوى يفوق توقعاتهم.
    They also presented their expectations for the forthcoming high-level dialogue and its follow-up. UN وقاموا أيضا بعرض توقعاتهم للحوار الرفيع المستوى الوشيك الانعقاد ومتابعته.
    The members of the team work together in collecting criminal information from the various reports coming from the field, analysing crime trends, developing threat assessments and providing forecasts. UN ويعمل أفراد الفريق معا من أجل تجميع المعلومات الجنائية من مختلف التقارير الواردة من الميدان، وتحليل الاتجاهات اﻹجرامية واجراء تقييمات للتهديدات الناشئة، وتقديم توقعاتهم في هذا الشأن.
    The Council, in accordance with its resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008), underlines the key role that women and young persons can play in reestablishing the fabric of society, and stresses the need for their involvement in the development and implementation of postconflict strategies in order to take account of their perspectives and needs. UN ويؤكد المجلس، وفقا لقراريه 1325 (2000) و 1820 (2008) الدور الأساسي الذي يمكن للنساء والشباب تأديته في إعادة التلاحم بين فئات المجتمع، ويؤكد ضرورة إشراكهم في وضع استراتيجيات ما بعد النزاع وتنفيذها لكي يتسنى أخذ توقعاتهم واحتياجاتهم في الاعتبار.
    In particular, Managers should share their own expectations and compare them to achievements, in a results-based management spirit. UN وينبغي للمديرين بوجه خاص أن يتبادلوا توقعاتهم وأن يقارنوها بالإنجازات، في روح من الإدارة القائمة على أساس النتائج.
    Earlier this year, economic forecasters were predicting that annual GDP growth would reach 3% or more in the second half of 2010. Now those projections have been cut to less than 2%, which is too slow to make a dent in the very high rate of unemployment. News-Commentary في وقت سابق من هذا العام توقع خبراء الاقتصاد أن يصل نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي إلى 3% أو أكثر في النصف الثاني من عام 2010. والآن انخفضت هذه التوقعات إلى أقل من 2%، وهذا أبطأ كثيراً من أن يخلف أي أثر يُذكَر على معدل البطالة البالغ الارتفاع. والآن بدأ المتكهنون في تحويل توقعات النمو بنسبة 3% أو أكثر إلى عام 2011. ولا نملك إلا أن نتمنى أن تكون توقعاتهم مصيبة هذه المرة.
    Some Scientifics are saying that the Mayan calendar ends today because the stone wall where they engraved their predictions was too small, Open Subtitles بعض العلماء يقولون أن تقويم شعب المايا ينتهي اليوم لأن الصخرة التي كانوا يكتبون عليها توقعاتهم كانت صغيرة جداً
    We must live up to their expectation that we, Governments, protect and serve our respective societies. UN ولا بد أن نكون على مستوى توقعاتهم بأننا نحن، الحكومات، نحمي مجتمعاتنا ونخدمها.
    Participants expressed their high expectations that Japan would support the efforts of the regional economic communities in promoting agricultural development in areas such as agriculture technology and capacity-building. UN وأعرب المشاركون عن توقعاتهم الطموحة بأن تدعم اليابان جهود الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز التنمية الزراعية في مجالات من قبيل تعزيز التكنولوجيا الزراعية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus