"توقعات غير واقعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • unrealistic expectations
        
    • unrealistic projections
        
    • unrealistic expectation
        
    In addition, there are unrealistic expectations regarding the sexual behaviour of adolescents and young people in Ecuador. UN إضافة إلى ذلك، توجد توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالسلوك الجنسي للمراهقين والشباب في إكوادور.
    The end of the cold war had spawned unrealistic expectations as to what the United Nations could accomplish. UN وقد ولدت نهاية الحرب الباردة توقعات غير واقعية فيما يتعلق بما يمكن أن تنجزه اﻷمم المتحدة.
    The installation of a new administration early next year may bring unrealistic expectations. UN ومن المحتمل أن يثير إقامة إدارة جديدة في بداية العام القادم توقعات غير واقعية.
    Creating unrealistic expectations among staff, eventually leading to disappointment, may be detrimental to motivation and performance. UN فمن شأن خلق توقعات غير واقعية لدى الموظفين، بما يؤدي في خاتمة المطاف إلى الشعور بالإحباط، قد يضر بالحافز وبالأداء.
    Programmes that had unrealistic projections were not approved by the Programme Review Committee UN ولم توافق لجنة استعراض البرنامج على البرامج التي وُضعت لها توقعات غير واقعية
    Hey, I've found a lot of comfort in my faith without the unrealistic expectation of celibacy. Open Subtitles ماذا؟ مهلاً، لقد وجدت راحة في إيماني بدون توقعات غير واقعية من عدم الزواج
    The Board remains of the view that this is unrealistic and also may result in unrealistic expectations on the part of donors. UN ولا يزال المجلس يرى أن هذه الحالة غير واقعية ويمكن أن تؤدي إلى توقعات غير واقعية لدى الجهات المانحة.
    Given their lamentable record in this respect, it is important to avoid creating unrealistic expectations of what the Force can achieve. UN وبالنظر الى السجل المؤسف لﻷطراف في هذا الصدد، من المهم تفادي خلق توقعات غير واقعية لما يمكن أن تحققه القوة.
    Ways should also be found of ensuring that unrealistic expectations, which are ultimately damaging to the reputation of the United Nations system, are not created by appeals. UN وينبغي أيضا ايجاد سبل لضمان ألا تخلق النداءات توقعات غير واقعية تضر في نهاية المطاف بسمعة منظومة اﻷمم المتحدة.
    It creates extremely unrealistic expectations. Open Subtitles وهي حالة تخلق توقعات غير واقعية لأبعد الحدود
    You feel that fashion magazines set unrealistic expectations for women. Open Subtitles تشعري بتلك مجلات الموضة تعين توقعات غير واقعية بالنسبة للنساء
    Without understanding the domestic context, forcing a position on a country could create unrealistic expectations and polarize societies. UN فبغير فهم السياق المحلي، فإن فرض موقف معين على بلد من البلدان يمكن أن يخلق توقعات غير واقعية ويشيع الاستقطاب في المجتمعات.
    In some instances, in fact, the Goals have been overly ambitious, placing unrealistic expectations on aid and promising too much, leading to disillusionment. UN بل لقد كانت الأهداف، في بعض الحالات، طموحة أكثر من اللازم، إذ أثارت توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالمعونة وقدرا مفرطا من الآمال، مما أدى إلى الشعور بخيبة الأمل.
    It was stated that LLDCs should not have unrealistic expectations of the benefits they could potentially derive from such an agreement. UN وقيل إنه لا ينبغي أن تكون للبلدان النامية غير الساحلية توقعات غير واقعية بشأن الفوائد التي يُحتمل أن تجنيها من اتفاق كهذا.
    Making the conference primarily a political event could raise unrealistic expectations as to what can be achieved in the short term, and distract from practical measures which could have a positive impact in the short term. UN إن جعل المؤتمر حدثا سياسيا في المقام اﻷول قد يثير توقعات غير واقعية بشأن ما يمكن القيام به في المدى القصير، ويصرف الاهتمام عن اتخاذ تدابير عملية قد يكون لها أثر إيجابي في المدى القصير.
    However, they have noted that unrealistic expectations of the United Nations role exist among some East Timorese which cannot be met in full. UN ومع هذا، فقد لاحظت هذه اﻷفرقة أن ثمة توقعات غير واقعية بشأن دور اﻷمم المتحدة لدى بعض سكان تيمور الشرقية، مما لا يمكن الوفاء به على نحو كامل.
    Some non-governmental organizations had unrealistic expectations and had unfairly blamed the Division for the Advancement of Women for not being allowed to speak before the Commission. UN وقد كانت للبعض من تلك المنظمات توقعات غير واقعية ووجهت اللوم إلى شعبة النهوض بالمرأة لعدم السماح لتلك المنظمات بالتكلم أمام اللجنة.
    Some non-governmental organizations had unrealistic expectations and had unfairly blamed the Division for the Advancement of Women for not being allowed to speak before the Commission. UN وقد كانت للبعض من تلك المنظمات توقعات غير واقعية ووجهت اللوم إلى شعبة النهوض بالمرأة لعدم السماح لتلك المنظمات بالتكلم أمام اللجنة.
    45. The initial, successful progress that was achieved in Timor-Leste may have favoured the development of unrealistic expectations. UN 45 - وربما أدى التقدم الأولي الإيجابي الذي أحرز في تيمور - ليشتي إلى نشوء توقعات غير واقعية.
    The workshop revealed a still weak understanding of the concept of institutional independence and unrealistic expectations of what a NHRI can and should achieve. UN وكشفت حلقة العمل عن فهم ما زال ضعيفاً لمفهوم الاستقلال المؤسسي وعن توقعات غير واقعية لما يمكن لمؤسسة كتلك وينبغي لها أن تحققه.
    (a) unrealistic projections of aircraft numbers. The number of aircraft remains at the same scale under all of the profiles in each scenario in the revised model. UN (أ) توقعات غير واقعية لأعداد الطائرات - ما يزال عدد الطائرات عند المستوى ذاته في جميع الحالات الواردة في كل سيناريو مشمول بالنموذج المنقح.
    At the same time, UNDP faces an unrealistic expectation from beneficiary agencies in the governments of its role in projects involving the specialized United Nations agencies, funds and programmes. UN وفي الوقت ذاته، يواجه البرنامج الإنمائي توقعات غير واقعية من الوكالات المستفيدة في الحكومات فيما يتعلق بدوره في المشاريع التي تشارك فيها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus