"توقفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • stop her
        
    • stopped
        
    • stop it
        
    • ceased
        
    • suspended
        
    • you stop
        
    • interrupted
        
    • cessation
        
    • interruption would
        
    • whose interruption
        
    • park
        
    • stopover
        
    Francis, you must stop her for both of your sakes. Open Subtitles فرانسس يجب أن توقفها من اجل مصلحتكما انتما لاثنين
    So do we try to get the Florida Supreme Court to stop her from certifying? Open Subtitles هل تحاول جعل محكمة فلوريدا العليا توقفها عن الاعتماد؟
    Two hours later, a suicide bomber approached a public bus as it stopped at a traffic light in the northern Jerusalem neighbourhood of French Hill and detonated powerful explosive charges strapped to his body. UN وبعد ساعتين من ذلك، اقترب انتحاري مفخخ من حافلة عمومية حال توقفها عند إشارة المرور، في ضاحية التل الفرنسي الشمالية في القدس، وفجَّر عبوات ناسفة قوية كانت ملفوفة حول جسده.
    Listen, he doesn't want you to know, because he didn't want you to stop it, and now that you can't, he's gonna need our help to bring it home. Open Subtitles أصغِ، لا يريدك أن تعرف لأنه لا يريدك أن توقفها وبما أنك لا تستطيع ذلك الآن سيحتاج مساعدتنا لاصطحابه إلى المنزل
    However, the claimants have not shown that they attempted to recoup the funds from the corporation through the liquidator after it ceased to operate. UN إلا أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما حاولا استرداد الأموال من الشركة من خلال الجهة التي تولت التصفية بعد توقفها عن العمل.
    The inter-Tajik talks in Moscow, temporarily suspended, are another positive sign and I shall keep the Council informed of their progress. UN وتعد المحادثات بين الطاجيكيين في موسكو، رغم توقفها مؤقتا، من بين العلامات اﻹيجابية اﻷخرى، وسأبقي المجلس على علم بمدى تقدمها.
    Captain, can you stop her from being cheerful, please? Open Subtitles أيها القائد, هل يمكن أن توقفها عن الإبتهاج قليلاً من فضلك ؟
    The engagement of the Commission with countries on the agenda or those requesting advice was an ongoing process that could not be interrupted or delayed. UN وأضاف أن مشاركة اللجنة مع بلدان على جدول أعمالها أو مع بلدان تطلب المشورة، عملية جارية لا يجب توقفها أو تأخيرها.
    Should've known trashing that crappy little rag wouldn't stop her. Open Subtitles كان يجب أن أعرف أن حيلة القماش المقطع لم توقفها.
    Didn't stop her from sending her huntsman to rip out my heart. Open Subtitles و لم توقفها عن إرسالِ صيّاديها لاقتلاع قلبي.
    And if you don't stop her, she'll never know how you really feel. Open Subtitles و إذا لم توقفها لن تعرف مطلقا حقيقة شعورك
    You had to stop her before she got to that party... any way you could. Open Subtitles كان عليك أن توقفها قبل أن تذهب إلى تلك الحفلة بأي طريقة ممكنة
    My GP said that's probably why they stopped. Open Subtitles طبيبي العام قال ان ذلك من الممكن هو سبب توقفها
    If life is such shit, why don't we stop it like you stopped the fight? Open Subtitles إن كانت الحياة مهزلة, لما لا توقفها كما أوقفت المباراة؟
    You can't stop it from turning on, once it's started. Open Subtitles لا يمكنك أن توقفها حينما تبدأ في التشغيل
    Neill, your sweet backroom deal stop it up? It'll cost ya! Open Subtitles وصفقاتك السرية إذا لم توقفها ستتحمل النتائج
    If the ratification did not take place within the prescribed time, the treaty would cease to be in force; but it would have been in force and produced its effects from the time of signature up to the time when it ceased to be in force through the absence of ratification.... UN فإذا لم يتم التصديق على المعاهدة في غضون الأجل المحدد، فإنها تتوقف عن النفاذ؛ لكنها ستكون قد دخلت حيز النفاذ وأنتجت آثارها منذ وقت التوقيع إلى حين توقفها عن النفاذ رغم غياب التصديق.
    57. While endorsing the policy consideration in draft article 15, he noted that if an aggressor State withdrew from a treaty or suspended its application in accordance with the provisions of that treaty, a conflict would arise between article 15 and the relevant provisions of the treaty in question. That issue too had to be clarified. UN 57 - وأعرب عن تأييده لاعتبارات السياسة العامة الواردة في مشروع المادة 15، غير أنه لاحظ أنه في حالة انسحاب دولة معتدية من معاهدة ما أو توقفها عن تطبيقها وفقا لأحكام تلك المعاهدة، فسينشأ تضارب بين المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة المعنية، وهو أمر لا بد أيضا من توضيحه.
    I just put a fresh shirt on. you stop the stage. Open Subtitles لقد ارتديت قميصا نظيفا لماذا لا توقفها أنت
    90. Articles 22 et seq. of the preliminary section of the Code of Criminal Procedure recognize that, in certain circumstances, the statute of limitations may be suspended or interrupted in order to safeguard the right of victims to an effective remedy. UN 90- تقر المادة 22 والمواد التالية لها، من الباب التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية، بأن ثمة ظروف معينة يمكن أن تعلق مسألة التقادم أو توقفها من أجل ضمان حق الضحايا في الانتصاف الفعال.
    The Government of Rwanda cannot tolerate such bombings on its territory and urges the Security Council to take all appropriate measures to ensure their immediate cessation. UN ولا يمكن لحكومة رواندا أن تتحمل عمليات قصف أراضيها تلك بالقنابل وهي تحث مجلس الأمن على اتخاذ كل التدابير المناسبة لضمان توقفها الفوري.
    Remove legal obstacles to trade unions' rights notably by providing a clear definition and limiting the scope of " essential services " to services where interruption would endanger the life, personal safety or health of the whole or part of the population and by reviewing the 40 per cent requirement for legal recognition in accordance with ILO recommendations; UN (ب) إزالة العوائق القانونية المعرقلة للحقوق النقابية، ولا سيما عن طريق وضع تعريف واضح وتحديد نطاق " الخدمات الأساسية " وحصره في الخدمات التي يهدد توقفها حياة كامل السكان أو جزء منهم أو سلامتهم الشخصية أو صحتهم، وإعادة النظر في اشتراط حصول النقابة على نسبة 40 في المائة من الأعضاء للاعتراف بها قانوناً وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية؛
    Article 43: Strike action shall be prohibited in essential areas of activity whose interruption could endanger the life, safety or health of citizens or is liable to cause a serious economic crisis. UN المادة ٣٤: يُحظَر الاضراب في مجالات الانشطة اﻷساسية التي قد يترتب على توقعها تعريض حياة أو أمن أو صحة المواطنين للخطر أو اﻷنشطة التي قد تترتب على توقفها آثار تؤدي الى حدوث أزمة اقتصادية خطيرة.
    Next time, don't park it in the fire zone. Open Subtitles في المرّة التالية لا توقفها في موقَف شاحنات الإطفاء.
    His mother went into labor during a stopover in Paris, that's all. Open Subtitles إن أمه كانت في مخاض أثناء توقفها في باريس, هذا كل شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus