"توقف أعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the cessation of
        
    • cessation of active
        
    • to cease
        
    • of recess
        
    • recess of the
        
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, the area shall be perimeter marked in accordance with the first sentence of this paragraph. UN وبعد توقف أعمال القتال الفعلية يجب بأسرع ما يمكن تحديد المنطقة بعلامات وفقاً للجملة الأولى من هذه الفقرة.
    the cessation of hostilities in these countries is expected to result in a redirection of military spending towards economic and social projects that will reinvigorate growth. UN ومن المتوقع أن يؤدي توقف أعمال القتال في هذه البلدان إلى تحويل الإنفاق العسكري نحو المشاريع الاقتصادية والاجتماعية التي ستؤدي إلى إنعاش النمو.
    The mission concluded that, despite the cessation of armed hostilities, prevailing conditions remained fragile. UN وقد خلصت البعثة إلى أنه على الرغم من توقف أعمال القتال المسلح، لا تزال الظروف السائدة مزعزعة.
    Peace-building encompasses more than the reconstruction of the peace after the cessation of hostilities. UN فبناء السلم يتضمن ما هو أكثر من إعادة بناء السلم بعد توقف أعمال القتال.
    After the cessation of active hostilities the information recorded is to be made available to the party or parties in control of the affected areas either bilaterally or through a third party such as the United Nations. UN وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، تتاح المعلومات المسجلة للطرف أو الأطراف التي تسيطر على المناطق المتأثرة، إما عن طريق اتصالات ثنائية أو عبر طرف ثالث مثل الأمم المتحدة.
    It further asserted that it continued to perform work during the war between Iran and Iraq and, after the cessation of hostilities, it reorganised itself to participate in the execution of large scale specialised projects in Iraq. UN وأكدت أيضاً أنها واصلت الاضطلاع بأعمالها خلال فترة الحرب بين إيران والعراق، وبعد توقف أعمال القتال، أعادت تنظيم الشركة من أجل الاشتراك في تنفيذ مشاريع متخصصة واسعة النطاق في العراق.
    Since the cessation of hostilities with Eritrea, more than 250,000 internally displaced persons have been assisted in returning to their home areas in the north of the country. UN ومنذ توقف أعمال القتال مع إريتريا، تم تقديم المساعدة إلى أكثر من 000 250 شخص مشرد داخليا للعودة إلى ديارهم في شمال البلد.
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, explosive remnants of war that are being assessed as posing the most serious humanitarian risk shall be accorded priority status for clearance, removal or destruction. UN 2- بعد توقف أعمال القتال الفعلية، وفي أقرب وقت ممكن، تُعطى للمتفجرات من مخلفات الحرب التي يُرتأى أنها تشكل أشد خطر إنساني مرتبة الأولوية فيما يتعلق بعملية التطهير أو الإزالة أو التدمير.
    Since the cessation of hostilities, 124 people had been killed or wounded by unexploded bombs, many of which were designed to look like toys or chocolate bars. UN ومنذ توقف أعمال القتال، قُتِل أو جُرِح 124 شخصاً بسبب القنابل غير المنفجرة، وكثير منها صُمِّم لكي يبدو في شكل لعب أطفال أو قطع من الشيكولاته.
    Following the cessation of hostilities in May 2003, five human rights officers were deployed in UNOHCI area offices throughout the country. UN وإثر توقف أعمال القتال في أيار/مايو 2003، تم إيفاد خمسة من موظفي حقوق إنسان إلى مكاتب المناطق التابعة لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، المنتشرة في أرجاء البلد.
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall take the following measures in affected territories under its control, to reduce the risks posed by explosive remnants of war: UN 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية الطرف في نزاع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب:
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, explosive remnants of war shall be marked, cleared, removed or destroyed. UN 2- ويتعين، بعد توقف أعمال القتال الفعلية، وفي أقرب وقت ممكن، وضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها.
    After the cessation of hostilities and as soon as feasible, to reduce the risks posed by explosive remnants of war in affected areas under their control, High Contracting Parties shall take the following steps: UN 3- بعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية، سعياً إلى الحد من المخاطر التي تمثلها المتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة الواقعة تحت سيطرتها، الخطوات التالية:
    Such information shall, without delay after the cessation of active hostilities, as far as practicable, be made available to the other party or parties to the conflict. UN 2- توفَّر هـذه المعلومات، دون تأخير بعد توقف أعمال القتال الفعلية، وقدر المستطاع عملياً، للطرف الآخر أو للأطراف الأخرى في الصراع.
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall take the following measures in affected territories under its control, to reduce the risks posed by explosive remnants of war: UN 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية الطرف في نزاع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب:
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall take the following measures in affected territories under its control, to reduce the risks posed by explosive remnants of war: UN 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية الطرف في صراع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب:
    With respect to the claim by the restaurant manager in Kuwait described at paragraph , in view of the limited information provided by the claimant and given the nature of the industry, the Panel concludes that a period of one month after the cessation of hostilities is a sufficient period for the claimant to have resumed operations. UN 161- وفيما يتصل بالمطالبة المقدمة من مدير مطعم في الكويت والمذكورة في الفقرة 155 أعلاه، فنظراً للمعلومات المحدودة المقدمة من صاحب المطالبة ولطبيعة العمل، يخلص الفريق إلى أن فترة شهر واحد بعد توقف أعمال القتال كانت بمثابة فترة كافية لاستئناف صاحب المطالبة عملياته.
    It would be a step in the wrong direction for UNAFRI to cease to exist or to become unable to fulfil the role for which it was established. UN أما توقف أعمال المعهد أو عجزه عن القيام بالدور الذي أنشئ من أجله فسيكون خطوة في الاتجاه الخطأ.
    I should like, therefore, to propose to the Assembly that it postpone its date of recess until 22 December 1995. UN لذلك، أقترح على الجمعية ارجاء موعد توقف أعمال الدورة حتى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    The Acting President: I would like to draw the attention of members to the date of recess of the current session. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أوجه انتباه الأعضاء إلى تاريخ توقف أعمال الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus