"توقف الأعمال العدائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the cessation of hostilities
        
    • hostilities cease
        
    • hostilities have ceased
        
    • hostilities had ceased
        
    With the cessation of hostilities, conflict-related violations ended and the rights to freedom of assembly and expression were largely restored. UN وقد توقفت الانتهاكات المتصلة بالصراع مع توقف الأعمال العدائية واستُعيد إلى حد كبير الحق في حرية الاجتماع والتعبير.
    Bhagheeratha stated that the Fertiliser Project was not resumed after the cessation of hostilities in Kuwait because the contract was terminated by the State Engineering Company on 27 March 1992. UN وبينت شركة بهاغيراتا أن مشروع الأسمدة لم يستأنف بعد توقف الأعمال العدائية في الكويت, ذلك لأن الشركة الهندسة الحكومية كانت قد ألغت العقد في 27 آذار/مارس 1992.
    As suggested by JEME in its response to the article 34 notification, it appears to the Panel that the most likely explanation for the suspension of the Sana'a Contract, and the failure to resume it after the cessation of hostilities, was the decision of the Government of the State of Kuwait not to continue with the Sana'a Contract. UN وحسبما يُستفاد من رد الشركة على الإشعار المرسل بموجب المادة 34، يبدو للفريق أن أرجح التفسيرات لوقف تنفيذ عقد صنعاء وعدم استئناف تنفيذه بعد توقف الأعمال العدائية هو قرار حكومة دولة الكويت بعدم مواصلة تنفيذ عقد صنعاء.
    These measures to restore and subsequently consolidate peace after hostilities have ceased are the minimum level of commitment to be sought of the United Nations. UN وهذه التدابير الرامية الى استعادة السلم ومن ثم توطيده بعد توقف اﻷعمال العدائية إنما هي الحد اﻷدنى من مستوى الالتزام المنشود من اﻷمم المتحدة.
    It must be established that those who used munitions were responsible for clearing, or providing any assistance needed to clear, unexploded ordnance, and that technical information to facilitate clearance must be made available immediately after the cessation of hostilities in an affected area. UN ويجب أن يستقر الرأي على أن من يستعمل الذخائر يتحمل مسؤولية إزالة الذخائر غير المتفجرة أو تقديم أية مساعدة تكون لازمة لإزالتها، وتوفير المعلومات التقنية لتيسير عملية الإزالة فور توقف الأعمال العدائية في المنطقة المتضررة.
    (iv) To take measures to stop the killing and maiming of children resulting from aerial and artillery bombs and to stop using anti-personnel landmines in violation of applicable international law and to remove unexploded ordnance immediately after the cessation of hostilities, in order to avoid the killing and maiming of children as a result of their use; UN ' 4` على اتخاذ تدابير لوقف قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للقصف الجوي والمدفعي ووقف استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الساري ولإزالة القذائف غير المتفجرة بعد توقف الأعمال العدائية فورا، بغية تجنب قتل الأطفال وتشويههم نتيجة لهذا الاستخدام؛
    Pakistan, for its part, had undertaken to ratify Protocol V. Domestically, rules and regulations were in complete conformity with international humanitarian law applicable to explosive remnants of war - military practice and law required that, after the cessation of hostilities, explosive remnants of war must be marked, cleared, removed and then destroyed. UN وأضاف أن باكستان باشرت، من جهتها، التصديق على البروتوكول الخامس. وأوضح أن القوانين والأنظمة، على الصعيد الداخلي، مطابقة تماماً للقانون الدولي الإنساني المنطبق على المتفجرات من مخلفات الحرب؛ فالممارسة والقانون العسكري يقتضيان تعليم المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها والتخلص منها ثم تدميرها بعد توقف الأعمال العدائية.
    64. Mr. MARKOTIĆ (Croatia) pointed out that Protocol V was the first international agreement to require the parties to an armed conflict to clear all unexploded munitions that threatened civilians, peacekeepers and humanitarian workers after the cessation of hostilities. UN 64- السيد ماركوتيتش (كرواتيا) لاحظ أن البروتوكول الخامس هو أول اتفاق دولي يقتضي من الأطراف في نزاع مسلح أن تزيل كل الذخائر غير المنفجرة التي تهدد المدنيين وموظفي حفظ السلام والعاملين في المجال الإنساني بعد توقف الأعمال العدائية.
    In its response to the article 34 notification, JEME stated that, in its opinion, the Sana'a Contract was not resumed after the cessation of hostilities in Kuwait probably because: (a) the project did not have priority over reconstruction in Kuwait; and (b) because the diplomatic relationship between Kuwait and Yemen was suspended because of the support given by Yemen to Iraq during the crisis. UN 230- وذكرت الشركة، في ردها على الإشعار المرسل بموجب المادة 14، أنها تعتبر أن عقد صنعاء لم يُستأنف بعد توقف الأعمال العدائية في الكويت، ربما للسببين التاليين: (أ) لم تكن للمشروع أولوية على سائر مشاريع إعادة التعمير في الكويت؛ و(ب) لأن العلاقات الدبلوماسية بين الكويت واليمن قطعت بسبب دعم اليمن للعراق أثناء الأزمة.
    (c) The 1890 treaty providing for an international union for the publication of customs tariffs -- the precursor to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and signed by almost all of the States in the world -- " may have been suspended in some respects between some of the parties to it during World War II, but it appears to have returned to full force with the cessation of hostilities " ; UN (ج) إن معاهدة 1890 التي تنص على اتحاد دولي لنشر التعريفات الجمركية - وهي أول إرهاص لمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة والتي وقعتها كافة الدول في العالم تقريبا - ' ' قد تكون علقت في بعض جوانبها بين بعض الأطراف فيها خلال الحرب العالمية الثانية، لكنه يبدو أنها قد عادت إلى كامل سريانها مع توقف الأعمال العدائية``()؛
    Long after hostilities have ceased in a region, and when the world's attention may well be turned elsewhere, uncleared mines, often numbering hundreds of thousands, can pose an overwhelming threat to normal life and to development efforts. UN فبعد توقف اﻷعمال العدائية في منطقة ما بوقت طويل، وعندما يكون انتباه العالم قد تحول إلى مكان آخر، نجد أن اﻷلغام المزروعة، التي كثيرا ما يبلغ عددها مئات اﻵلاف، قد تصبح مثارا لتهديد بالغ للحياة الطبيعية وللجهود اﻹنمائية.
    In the worst of precedents, it had reserved its most lethal munitions for southern Lebanon, on which it had intentionally dropped over one million cluster bombs only two days before hostilities had ceased. UN وقامت، في أسوأ سابقة، بحفظ أشد ذخائرها فتكا لاستخدامها في جنوب لبنان، الذي أسقطت عليه عمدا أكثر من مليون قنبلة عنقودية قبل توقف الأعمال العدائية بيومين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus