But I followed them through streets, and alleyways, sir, then I waited while he stopped in a tavern. | Open Subtitles | لكنني تبعته عبر الطرقات و عبر الزُقاق ، سيدي ثم إنتظرتُ إلى أن توقف في حانة |
During the year, a total of 35 cargo vessels, 6 naval vessels, and 7 other vessels, 2 cruise ships and 26 yachts stopped at the island for periods of between a few hours and three weeks. | UN | وخلال هذه السنة، توقف في الجزيــرة ما مجموعه ٣٥ سفينة شحن، و ٦ مراكب بحرية، و ٧ سفن أخرى، واثنتان من سفن الرحلات، و ٢٧ يختا لفترات تتراوح بين بضع ساعات وثلاثة أسابيع. |
However, we are happy to acknowledge that fighting has ceased in Liberia. | UN | ومع ذلك، يسعدنا أن نعترف بأن القتال قد توقف في ليبريا. |
stop in my tracks and I just look at it. | Open Subtitles | توقف في المسارات بلدي وأنا مجرد إلقاء نظرة على ذلك. |
On the other hand, Africa's export expansion came to a halt in all major developed-country markets. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التوسع في صادرات أفريقيا قد توقف في جميع اﻷسواق الرئيسية للبلدان المتقدمة النمو. |
8. Decides to suspend for the immediate future the provisions of regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) of the Financial Regulations of the United Nations in respect of the surplus of 4,000,200 dollars in the light of the cash shortage of the Missions, and requests the Secretary-General to provide an updated report in one year; | UN | 8 - تقرر أن توقف في المستقبل القريب العمل بأحكام البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي للأمم المتحدة بالنسبة للفائض المتبقي البالغ 200 000 4 دولار في ضوء النقص في السيولة الذي تعاني منه هذه البعثات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في غضون سنة واحدة؛ |
The negative employment trend stopped in 2000 in the industrial sector and from 2001 onward, employment in manufacturing has also been increasing. | UN | أما فيما يتعلق بالقطاع الصناعي، فقد توقف في عام 2000 الاتجاه نحو الانخفاض الذي سجله التشغيل في هذا القطاع. |
Some people just stopped in the middle of the sidewalk,'cause we all knew something had been broken in all of us, and it could never get repaired. | Open Subtitles | وبعضهم توقف في منتصف الرصيف لأننا علمنا جميعًا أن شيء ما بداخلنا كان محطمًا |
It stopped in this location, and presumably the murders took place there. | Open Subtitles | نعم، توقف في هذا الموقع و من المفترض أن الجريمة وقعت في هذا المكان |
Yeah, that is in the hallway stopped at 12:30. | Open Subtitles | نعم، وهذا هو في الردهة توقف في الساعة 12: 30. |
He must have stopped at a gas station on the way to the ferry or on the way back. | Open Subtitles | يجب أن يكون توقف في محطة للغاز في الطريق الى العبارة أو في طريق العودة. |
Although the production and use of PeCB has ceased in most countries, its reintroduction remains possible. | UN | ورغم أنه يبدو أن إنتاج خماسي كلور البنزين واستخدامه قد توقف في معظم البلدان، فسيظل من الممكن إعادة إدخاله. |
Although the production and use of PeCB has ceased in most countries, its reintroduction remains possible. | UN | ورغم أنه يبدو أن إنتاج خماسي كلور البنزين واستخدامه قد توقف في معظم البلدان، فسيظل من الممكن إعادة إدخاله. |
Ifyoutakethe car , you can stop in LLyon, it's amazing, even for the food. | Open Subtitles | توقف في ليون, فهي مكان رائع لتناول الطعام. |
Before you go to Egypt stop in Istanbul, for my sake | Open Subtitles | قبل أن تذهب إلى مصر توقف في اسطنبول، لمصلحتي |
This negative trend appears to have come to a halt in 2013, although the Fund is still struggling to rise back to a more satisfactory level that would enable it to meet all demands for assistance coming from all regions of the world. | UN | ويبدو أن هذا الاتجاه السلبي توقف في عام 2013، على الرغم من أن الصندوق لا يزال يسعى جاهداً كي يرتفع إلى مستوى مرضٍ بصورةٍ أكبر يمكنه من تلبية جميع طلبات المساعدة الواردة من جميع مناطق العالم. |
13. Decides also to suspend for the immediate future the provisions of financial regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) in respect of the remaining surplus of 124,279,327 dollars gross (125,055,670 dollars net) in order to allow for reimbursements to troop contributors and in the light of the cash shortage of the combined Forces, and requests the Secretary-General to provide an updated report in one year; | UN | 13 - تقرر أيضا أن توقف في المستقبل القريب العمل بأحكام القواعد المالية 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) بالنسبة للفائض المتبقي البالغ إجماليه 327 279 124 دولارا (صافيه 670 055 125 دولارا) بغية السماح بعمليات السداد للدول المساهمة بقوات وفي ضوء نقص السيولة الذي تعاني منه القوات المشتركة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في ظرف سنة واحدة؛ |
Large-scale pelagic drift-net fishing had ceased on the high seas of the South Pacific as a result of the strong and united action by South Pacific countries and the cooperation of distant water fishing countries in the region. | UN | ٨ - وأفاد أن الصيد بالشباك العائمة الكبيرة قد توقف في أعالي جنوب المحيط الهادئ، نتيجة لﻹجراءات المشددة والموحدة التي اتخذتها بلدان هذه المنطقة وللتعاون بين بلدانها التي تزاول الصيد في المياه البعيدة. |
(b) To request the secretariat of the procedure established pursuant to Council resolution 1503 (XLVIII) to discontinue immediately its practice of forwarding confidential monthly lists to the Division for the Advancement of Women; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمانة الخاصة بالإجراء المنشأ وفقا لقرار المجلس 1503(د-48) أن توقف في الحال ممارستها المتمثلة في إحالة القوائم الشهرية السرية إلى شعبة النهوض بالمرأة؛ |
So when do you think the fun stops in a healthy relationship? | Open Subtitles | لذلك عندما رأيك متعة توقف في علاقة صحية؟ |
Only difference is his flight was nonstop, while you had a layover in Chicago. | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو ان رحلته دون توقف في حين كان لديك توقف في شيكاغو |
Every birder in New York stopped by at some point. | Open Subtitles | كل هاو طيور في نيويورك توقف في نقطة ما. |
Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. | UN | الاستعمار العسكري يولد المقاومة المسلحة التي لا يشكل الانتصار فيها سوى توقف في لا دوامها. |
However, this work was suspended in the period when the CD was involved in active negotiations on the comprehensive nuclear test ban. | UN | غير أن هذا العمل توقف في الفترة التي شغل فيها المؤتمر بالمفاوضات المكثفة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية. |
Any disruption in the procurement and supply will diminish the likelihood of positive health outcomes for individual users and will threaten the sustainability of ART programmes. | UN | فكل توقف في الشراء والتوريد يقلص من احتمال تحقيق نتائج علاجية إيجابية بالنسبة لفرادى مستعملي الدواء ويهدد استمرارية برامج العلاج. |
So there would be practically no interruption in the work. | UN | وعليه، لن يكون هناك، عمليا، أي توقف في العمل. |