When she gets to Glinda's, she'll stop this war before it even starts. | Open Subtitles | عندما تصل إلى غليندا سوف توقف هذه الحرب حتى قبل أن تبدأ |
When she gets to Glinda, she'll stop this war before it even starts. | Open Subtitles | عندما تصل إلى غليندا سوف توقف هذه الحرب قبل أن تبدأ حتى |
If you believe you can stop this plot against me, I trust you. | Open Subtitles | اذا امكنك ان تستطيع ان توقف هذه المؤامرة ضدي انا اثق بك |
Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. | UN | يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات. |
Finish your work, find the answers to stop these twisters. | Open Subtitles | أتم عملك. إبحث عن الأجوبة كي توقف هذه الأعاصير |
In paragraph 4 of the aforementioned resolution, the Council noted with concern that a lack of voluntary contributions could lead to a cessation of this service, which is particularly important for the training of delegates from developing and least developed countries. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه، لاحظ المجلس مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا. |
- You gotta stop that. - Well, I know you're not the Santa. | Open Subtitles | عليك ان توقف هذه الأمور حسنا, انا اعلمك بأنك لست بابا نويل الحقيقي |
9. Strongly condemns the attacks by members of UNITA on MONUA personnel and on Angolan national authorities, and demands that UNITA immediately stop such attacks, cooperate fully with MONUA and guarantee unconditionally the safety and freedom of movement of MONUA and other international personnel; | UN | ٩ - يدين بقوة الهجمات التي قام بها أعضاء يونيتا على أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وعلى السلطات الوطنية اﻷنغولية، ويطالب يونيتا بأن توقف هذه الهجمات على الفور، وأن تتعاون بصورة تامة مع البعثة، وأن تضمن بصورة غير مشروطة سلامة أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛ |
These reports are the basis of the dialogue between the Committee and States parties, and any delay in their submission means an interruption of this process. | UN | وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية. |
What do I have to do to get you to stop this frat boy crap? | Open Subtitles | ماذا يجب أن افعل لأجعلك توقف هذه الأعمال الصبيانية؟ |
The Turkish Government should abide by the Charter of the United Nations, respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and stop this menacing, provocative action. | UN | وينبغي للحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة، وأن تحترم سيادة واستقلال جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، وأن توقف هذه الأعمال التهديدية والاستفزازية. |
Listen. Why don't you stop this farce and take us in! | Open Subtitles | لماذا لا توقف هذه المهزلة وتقبض علينا ؟ |
You need to stop this childish nonsense. | Open Subtitles | يجب ان توقف هذه التفاهات الطفولية |
I don't know who you are or what business you have with my son here... but if you know what's good for you, you'll stop this infernal racket... and take yourself and your disgusting little friends away from here... and never let me see you around this house again! | Open Subtitles | انا لا اعلم من انت و ما شأنك بأبنى هل تعرف ما الشىء الجيد لك الان انت توقف هذه الجلبه الان و ان تأخذ نفسك و اصدقائك المقرفين و تبتعدوا عن هنا |
- Do not stop this van. - Hey, that was my fantasy. | Open Subtitles | لا توقف هذه السيارة - كله كان من خيالي - |
Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. | UN | يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات. |
Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. | UN | يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النـزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات. |
Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. | UN | يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات. |
I've been analyzing your strategy, and one thing is clear, you have to stop these injunctions. | Open Subtitles | حسناً, لقد قمت بتحليل ..إستراتيجيتك وأتضح كل شيء لي ,يجب أن توقف هذه الأوامر |
4. Notes with concern that a lack of voluntary contributions could lead to a cessation of this service which is particularly important for the training of delegates from developing and least developed countries; | UN | 4 - يلاحظ مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا؛ |
You better stop that bullshit about revenge Zorich! | Open Subtitles | من الأفضل أن توقف هذه الترهات عن الإنتقام يا"زوريش |
9. Strongly condemns the attacks by members of UNITA on MONUA personnel and on Angolan national authorities, and demands that UNITA immediately stop such attacks, cooperate fully with MONUA and guarantee unconditionally the safety and freedom of movement of MONUA and other international personnel; | UN | ٩ - يدين بقوة الهجمات التي قام بها أعضاء يونيتا على أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وعلى السلطات الوطنية اﻷنغولية، ويطالب يونيتا بأن توقف هذه الهجمات على الفور، وأن تتعاون بصورة تامة مع البعثة، وأن تضمن بصورة غير مشروطة سلامة أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛ |
These reports are the basis of the dialogue between the Committee and States parties, and any delay in their submission means an interruption of this process. | UN | وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية. |
Although internally displaced persons did not protest the cessation of such programmes, there were several small demonstrations calling for the Government to pay the monthly allowances of such persons. | UN | ورغم عدم احتجاج المشردين داخليا على توقف هذه البرامج، فقد كانت هناك عدة مظاهرات صغيرة طالبت بقيام الحكومة بدفع البدلات الشهرية لهؤلاء اﻷشخاص. |