"توقيعها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed with
        
    Joint strategic plans will be developed and signed with each National Committee. UN وستوضع خطط استراتيجية مشتركة وسيتم توقيعها مع كل لجنة من اللجان الوطنية.
    She also requested information on the results of the bilateral and multilateral agreements that had been signed with other countries since 2005. UN وطلبت أيضا معلومات عن نتائج الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تم توقيعها مع بلدان أخرى منذ عام 2005.
    As a result of those efforts, along with other free trade initiatives signed with neighbouring countries and the European Free Trade Association (EFTA), 80 per cent of Croatia's international trade had been liberalized. UN وأدت هذه الجهود، فضلاً عن المبادرات الأخرى في مجال التجارة الحرة إلى توقيعها مع جيرانها من البلدان ومع الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة إلى تحرير 80 في المائة من التجارة الدولية لكرواتيا.
    29. The Global Office will prepare a formal memorandum of understanding to be signed with each regional implementing agency. UN 29 - سيعد المكتب العالمي مذكرة تفاهم رسمية يتم توقيعها مع كل وكالة إقليمية منفذة.
    The field office has also provided support to the Delegate Procurator-General's office to establish a policy for the prevention of human rights violations, in the context of a memorandum of understanding signed with that office. UN وقدم المكتب الميداني الدعم أيضا إلى مكتب الوكيل العام المفوض من أجل وضع سياسة تحول دون وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وذلك في إطار مذكرة تفاهم تم توقيعها مع المكتب.
    In cooperation with the States concerned, UNHCR is also actively involved in the monitoring of readmission agreements that have been signed with countries of the European Union and among Central European States. UN وبالتعاون مع الدول المعنية، تشترك المفوضية اشتراكا نشطا في رصد تطبيق اتفاقات إعادة القبول التي تم توقيعها مع بلدان الاتحاد اﻷوروبي وفيما بين دول أوروبا الوسطى.
    The economic cooperation with foreign countries launched on the basis of equality and mutual benefit will continue, and obligations undertaken with regard to agreements, envisaged to be signed with some foreign companies, will be met in the framework of civilized standards. UN وسيستمر التعاون الاقتصادي مع البلـدان اﻷجنبية الذي بدأ على أساس المساواة والمنفعة المتبادلـة، وسيتم الوفاء بالالتزامات التي اضطلع بها فيما يتعلق بالاتفاقات المتوخى توقيعها مع بعض الشركات اﻷجنبية وذلك في إطار من المعايير الحضارية.
    Cooperation agreements signed with the various United Nations agencies and bodies have been central tools for the exchange of experience, implementation of programmes and development of partnerships aimed at promoting cultural diversity, combating desertification, rural poverty and water scarcity, fighting against child labour and promoting decent work. UN وقد شكلت اتفاقات التعاون التي تم توقيعها مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها أدوات رئيسية لتبادل الخبرات وتنفيذ البرامج وإقامة الشراكات التي تهدف إلى تعزيز التنوع الثقافي، ومكافحة التصحر والفقر في المناطق الريفية وندرة المياه، ومكافحة عمالة الأطفال، وتشجيع العمل اللائق.
    34. She would like to know why, in the agreements that were being signed with the national ministries under the National Agreement for Equity, the term " equity " was used rather than " equality " . UN 34 - وقالت إنها تود أن تعرف سبب استعمال كلمة " التكافؤ " بدلا من كلمة " المساواة " في الاتفاقات التي تم توقيعها مع الوزارات الوطنية في إطار الاتفاق الوطني للتكافؤ؟
    58. The Office of the High Commissioner has also been working closely with several other United Nations agencies and programmes, including the United Nations Volunteers, within the framework of a memorandum signed with that Office. UN 58 - كما تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع العديد من وكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك متطوعو الأمم المتحدة في إطار مذكرة تم توقيعها مع المكتب المعني بالمتطوعين.
    Israel and the international community had stated very clearly that the Palestinians must fulfil their national responsibilities, which entailed meeting three fundamental obligations: recognizing Israel, renouncing terror and accepting the agreements previously signed with Israel. UN وقد أشارت إسرائيل والمجتمع الدولي بمنتهى الوضوح إلى ضرورة اضطلاع الفلسطينيين بمسؤولياتهم الوطنية، الأمر الذي يعني أن يفوا بالالتزامات الأساسية الثلاثة المتمثلة في الاعتراف بإسرائيل، ونبذ الإرهاب، وقبول الاتفاقات التي سبق توقيعها مع إسرائيل.
    The first modern treaty signed in an urban context will come into force in April 2009, signed with a nation in British Colombia. UN وسوف تدخل أول معاهدة حديثة موقعة في سياق حضري حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2009، وقد تم توقيعها مع أمة في كولومبيا البريطانية.
    In addition, ASEAN had issued joint declarations on cooperation to combat international terrorism with the United States of America, China, the European Union, India, Australia and the Russian Federation and a Memorandum of Understanding on Cooperation in the Field of Non-Traditional Security Issues had been signed with China. UN وبالإضافة إلى ذلك أصدرت الرابطة إعلانات مشتركة بشأن التعاون من أجل مكافحة الإرهاب الدولي مع الولايات المتحدة الأمريكية والصين والاتحاد الأوروبي والهند وأستراليا والاتحاد الروسي إضافة إلى مذكرة تفاهم بشأن التعاون في ميدان القضايا الأمنية غير التقليدية وقد تم توقيعها مع الصين.
    That situation ran counter to the agreements signed by the Palestinians with her Government and to the Quartet's three principal demands, namely that the Palestinians must recognize Israel's right to exist, accept previous agreements signed with Israel and renounce terrorism and violence. UN وهذه الحالة إنما تتنافى مع الاتفاقات التي وقّعها الفلسطينيون مع حكومتها ومع المطالب الثلاثة الرئيسية للرباعية وهي أن على الفلسطينيين الاعتراف بحق إسرائيل في الوجود وقبول الاتفاقات السابق توقيعها مع إسرائيل ونبذ الإرهاب والعنف.
    A forced labour complaint mechanism has also been established and Myanmar has been implementing a joint strategy for the elimination of forced labour that was signed with ILO on 16 March 2012. UN وأُنشئت في البلد أيضا آلية لتقديم الشكاوى المتعلقة بالسخرة. وتعمل ميانمار على تنفيذ استراتيجية مشتركة للقضاء على السخرة تم توقيعها مع منظمة العمل الدولية في 16 آذار/مارس 2012.
    Council members were also informed that arrangements for paragraph 42 of the status-of-forces agreement had been concluded and signed with Morocco on 26 October, and were briefed about the preparatory work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for the repatriation of refugees to the territory. UN كما تم إعلام أعضاء المجلس بأنه تم إنجاز الترتيبات المتعلقة بالفقرة 42 من اتفاق مركز القوات وتم توقيعها مع المغرب يوم 26 تشرين الأول/أكتوبر، وتمت إفادتهم بالأعمال التحضيرية التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة اللاجئين إلى الإقليم.
    Council members were also informed that arrangements for paragraph 42 of the status-of-forces agreement had been concluded and signed with Morocco on 26 October, and were briefed about the preparatory work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for the repatriation of refugees to the territory. UN كما تم إعلام أعضاء المجلس بأنه تم إنجاز الترتيبات المتعلقة بالفقرة 42 من اتفاق مركز القوات وتم توقيعها مع المغرب يوم 26 تشرين الأول/أكتوبر، وتمت إحاطتهم بالأعمال التحضيرية التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة اللاجئين إلى الإقليم.
    60. The Chinese Government attached great importance to the implementation of the two conventions in question, both at the national level and through the over 100 treaties on legal assistance it had signed with more than 60 countries, especially in the field of criminal justice. UN 60 - ومضت تقول إنّ الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة لتنفيذ الاتفاقيتين المذكورتين آنفا على الصعيد الوطني وعبر أكثر من 100 معاهدة للمساعدة القضائية المتبادلة تم توقيعها مع أكثر من 60 بلدا، لا سيما في مضمار العدالة الجنائية.
    This means that the various cooperation agreements to be signed with the State institutions concerned must specify the commitments which these institutions are taking on (political, institutional, administrative, technical, financial and legal, as the case may be) and the specific contributions that will have to be made. UN ويعني هذا أن تحدد اتفاقات التعاون المختلفة المقرر توقيعها مع المؤسسات الحكومية المعنية الالتزامات التي ستتعهد بها )في المجالات السياسية والمؤسسية واﻹدارية والتقنية والمالية والقانونية حسب كل حالة( وكذلك اﻹسهامات الحقيقية التي سيتعين تقديمها.
    For example, in Chad, through the joint efforts of the Government and the United Nations system, 2013 marked a year of positive progress. Since May 2013, based on a mutually agreed set of priority measures, the Government and military authorities have intensified their efforts to reach compliance with the engagements undertaken in the action plan signed with the United Nations in 2011. UN فمثلا في تشاد، شهد عام 2013 بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة تقدما إيجابيا، ذلك أن الحكومة والسلطات العسكرية كثفت منذ أيار/مايو 2013، بناء على مجموعة من التدابير ذات الأولوية اتفقتا عليها، جهودها للوفاء بالتعهدات التي قُطعت في إطار خطة العمل التي تم توقيعها مع الأمم المتحدة في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus