Your Excellency, after the signing of the Peace Agreement comes the tricky and sensitive phase of implementing all the tenets of the said Agreement to the last letter. | UN | صاحب السعادة، .. بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها. |
I am referring, of course, to the signing of the Peace Agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization. | UN | وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
The two parties would also like to suggest that the neutral international force should be deployed as speedily as possible after the signing of the Peace Agreement. | UN | ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم. |
The assistance would be the first material support for the territories since the signing of the peace accord. | UN | وستكون هذه المساعدة أول دعم مادي لﻷراضي منذ توقيع اتفاق السلم. |
66. The peace process in general and the reconstruction and national democratic development in particular have advanced considerably since the signing of the Peace Accords. | UN | ٦٦ - قطعت عملية السلم عموما وعملية التعمير والتطوير الديمقراطي الوطني بوجه خاص شوطا كبيرا منذ توقيع اتفاق السلم. |
Dominica noted with great satisfaction and pleasure the signing of the Peace Agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization - an agreement which will serve to secure a firm foundation for the mutual recognition of the Israeli and Palestinian peoples. | UN | وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
Considering that the signing of the Peace Agreement constitutes a major achievement and an important contribution to the restoration of peace and security in Liberia and in this region of West Africa, and creates the opportunity to bring an end to the conflict, | UN | وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع، |
Considering that the signing of the Peace Agreement constitutes a major achievement and an important contribution to the restoration of peace and security in Liberia and in this region of West Africa, and creates the opportunity to bring an end to the conflict, | UN | وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع، |
Seed and tool distribution, health services, primary school education and water supply projects formed an important part of the Mozambique emergency programme before the signing of the Peace Agreement. | UN | وقد شكلت مشاريع توزيع البذور والمعدات، وتقديم الخدمات الصحية، وتوفير التعليم في المدارس الابتدائية وتوفير إمدادات المياه جزءا هاما من برنامج اﻹغاثة في حالات الطوارئ لموزامبيق قبل توقيع اتفاق السلم. |
37. The signing of the Peace Agreement set off large scale population movements, which continue today. | UN | ٣٧ - وقد أدى توقيع اتفاق السلم إلى نشوء تحركات سكانية واسعة النطاق ما زالت مستمرة حتى اﻵن. |
86. On 12 September 1993, four Israelis and three Arabs were killed in four separate incidents on the eve of the signing of the Peace Agreement in Washington. | UN | ٨٦ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قُتل أربعة اسرائيليين وثلاثة عرب في أربع حوادث متفرقة عشية توقيع اتفاق السلم في واشنطن. |
By the end of 1994, some 1.6 million persons had returned to Mozambique since the signing of the Peace Agreement. | UN | ١١٣- وبحلول نهاية ١٩٩٤، كان نحو ١,٦ مليون شخص قد عادوا إلى موزامبيق منذ توقيع اتفاق السلم. |
The two parties hope that the neutral international force will be deployed as quickly as possible after the signing of the Peace Agreement in order to permit its speedy implementation and, in particular, the establishment of a broad-based transitional government, thereby avoiding excessively long intervals, which might be detrimental to the peace process. | UN | ويأمل الطرفان في أن يتم وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن بعد توقيع اتفاق السلم بغية إتاحة الفرصة للتنفيذ السريع له ولا سيما إقامة حكومة انتقالية موسعة مع تجنب كذلك المهل المطولة للغاية، والكفيلة بأن تلحق الضرر بعملية السلم. |
88. In Africa, there had been notable progress: since the signing of the Peace Agreement in October 1992, more than 35,000 Mozambicans had returned to their country, most of them at their own initiative; similar operations had been organized in Zimbabwe, Swaziland and Zambia. | UN | ٨٨ - كما ذكرت أنه حدث في افريقيا تقدم ملحوظ: منذ توقيع اتفاق السلم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، فقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٥ من الموزامبيقيين إلى بلدهم، بناء على مبادرات من معظمهم؛ ونظمت عمليات مماثلة في زمبابوي وسوازيلند وزامبيا. |
" Considering that the signing of the Peace Agreement constitutes a major achievement and an important contribution to the restoration of peace and security in Liberia and in this region of West Africa, and creates the opportunity to bring an end to the conflict, | UN | " وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي أفريقيا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع، |
The signing of the Peace Agreement in October 1992 opened up the possibility of getting seeds and agricultural hand tools to areas that had previously been inaccessible. | UN | وقد أتاح توقيع اتفاق السلم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ إمكانية توفير البذور والمعدات اليدوية الزراعية إلى مناطق كان يتعذر الوصول إليها من قبل. |
9. At the Conference of Rome on Mozambique, in December 1992, which followed the signing of the Peace Agreement, in October 1992, Italy pledged 162 billion lire towards programmes to be implemented during the period 1993-1995 for the social reintegration of displaced persons, refugees and demobilized soldiers, and to finance the elections and electoral activities of Mozambican political parties. | UN | ٩ - تعهدت ايطاليا، في مؤتمر روما بشأن موزامبيق المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بعد توقيع اتفاق السلم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، بدفع مبلغ ١٦٢ بليون ليرة لصالح البرامج المقرر تنفيذها خلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥ ﻹعادة اﻹدماج الاجتماعي للمشردين واللاجئين والجنود المسرحين، ولتمويل الانتخابات واﻷنشطة الانتخابية التي تقوم بها اﻷحزاب السياسية الموزامبيقية. |
30. As I reported to the Security Council last November (S/24833, para. 37), the Academic Council accepted for the senior and executive levels 10 candidates from the National Police to which they had been transferred from the National Guard (Guardia Nacional) and the Treasury Police (Policía de Hacienda) after the signing of the Peace Agreement on 16 January 1992. | UN | ٣٠ - وكما ورد فــي تقريري الى مجلس اﻷمن المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي S/24833)، الفقرة ٣٧( قبل مجلس اﻷكاديمية في المستويين العالي والتنفيذي ١٠ مرشحين من الشرطة الوطنية، التي كانوا قد نقلوا اليها من الحرس الوطني وشرطة الشؤون المالية، بعد توقيع اتفاق السلم في ١٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٢. |
Jamaica too hails the signing of the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization on 13 September 1993, while fully recognizing that the progress achieved, despite its significance, is but an initial step. | UN | وتحيي جامايكا أيضا توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بينما نسلم تسليما تاما بأن التقدم المحرز بالرغم من أهميته، ما هو إلا خطوة أولية. |
The remaining aspects will enter into force when an agreement on a firm and lasting peace is signed. | UN | وستسري بقية النواحي وقت توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم. |
The signature of the Peace Agreement of 4 August 1993 constitutes a major event for Rwanda and for our whole region. | UN | إن توقيع اتفاق السلم الذي تم في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ الجاري يمثﱢل حدثا رئيسيا لرواندا ولمنطقتنا برمتها. |