"توقيع اتفاق بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • signing of an agreement between
        
    • signing of an accord between
        
    • an agreement was signed
        
    The shooting occurred following the signing of an agreement between the Government and the Company for the latter to acquire land surrounding the plantation. UN وقد حدث إطلاق النار عقب توقيع اتفاق بين الحكومة والشركة يتيح للشركة تملك أرض محيطة بالمزرعة.
    The signing of an agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization was a victory for peace, a triumph which belonged to the Israeli and Palestinian people, who had reached out to each other. UN وان توقيع اتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية هو انتصار للسلام ونصر يخص الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني، اللذين حققا الوصال بينهما.
    UNDP also facilitated the signing of an agreement between the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Republika Srpska to encourage cross-border returns. UN ويـَـسَّـر البرنامج أيضا توقيع اتفاق بين حكومات البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية صربسكا لتشجيع عمليات العودة عبر الحدود.
    With regard to Zimbabwe, the Assembly must certainly be aware of the recent developments led by our former President Thabo Mbeki in his capacity as the Southern African Development Community (SADC) facilitator, which culminated in the signing of an agreement between the main political protagonists in the country. UN أما فيما يتعلق بزمبابوي فلا بد للجمعية أن تدرك التطورات الأخيرة التي قادها رئيسنا السابق ثابو مبيكي بصفته الميسَّر للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والتي بلغت ذروتها في توقيع اتفاق بين الخصوم السياسيين الرئيسيين في البلاد.
    In that connection, the Committee is concerned that despite the signing of an accord between the Government and the armed opposition on 31 March 1995 on the identity and rights of the indigenous population, the law on indigenous communities required by article 17 of the Constitution has not yet been enacted. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه بالرغم من توقيع اتفاق بين الحكومة والمعارضة المسلحة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين، فإن القانون المتعلق بمجتمعات السكان اﻷصليين المطلوب إصداره بموجب المادة ١٧ من الدستور لم يصدر بعد.
    an agreement was signed between DEMI and Rafael Landívar University whereby the latter would provide legal support, through a people's law clinic, for the cases submitted to DEMI. UN وتم توقيع اتفاق بين هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية وجامعة رافائيل لانديفار من أجل قيام الجامعة بدعم القضايا المقدمة من اللجنة في مجال القضاء عن طريق مكتب المدعي العام.
    94. The Global Mechanism initiated a public-private partnership in South Africa that led to the signing of an agreement between the Government of South Africa and Shell South Africa for approximately $70 million to finance initiatives within the framework of the NAP. UN 94- وأقامت الآلية العالمية شراكةً بين القطاعين العام والخاص في جنوب أفريقيا أدت إلى توقيع اتفاق بين حكومة جنوب أفريقيا وفرع شركة شِلّ في جنوب أفريقيا بقيمة 70 مليون دولار تقريباً لتمويل مبادرات في إطار برنامج العمل الوطني.
    Following the signing of an agreement between the Governments of Ukraine and Uzbekistan in August 1998, UNHCR assisted some 25,000 persons in renouncing Uzbeki citizenship and acquiring Ukrainian nationality. UN وبعد توقيع اتفاق بين حكومتي أوكرانيا وأوزبكستان في آب/أغسطس 1998، ساعدت المفوضية حوالي 000 25 شخص في التخلي عن الجنسية الأوزبكستانية والحصول على الجنسية الأوكرانية.
    33. The talks led to the signing of an agreement between the Government of the Democratic Republic of the Congo and CNDP in Goma on 23 March 2009. UN 33 - وأسفرت المحادثات عن توقيع اتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في غوما في 23 آذار/مارس.
    6. I also witnessed, on 24 April, the signing of an agreement between the Ivorian Government and international donors, under which the latter committed some $43 million to support the electoral process. UN 6 - وشهدت أيضا في 24 نيسان/أبريل توقيع اتفاق بين الحكومة الإيفوارية وجهات مانحة دولية تعهدت بموجبه تلك الجهات بدفع نحو 43 مليون دولار لدعم العملية الانتخابية.
    19. Following the signing of an agreement between the President and the Governors of Grande Comores, Anjouan and Moheli on 16 June 2010, the archipelago is preparing for elections towards the end of 2010. UN 19 - بعد توقيع اتفاق بين الرئيس وحكام جزر القمر الكبرى وأنغوان وموهيلي في 16 حزيران/يونيه 2010، يعد الأرخبيل لإجراء انتخابات بنهاية عام 2010.
    During EFA Week, the possible signing of an agreement between the UNESCO Office and the College of Journalists to establish the Club of Journalists Friends of UNESCO, which will promote UNESCO's values and visions, in particular Education for All, gender equity, non-violence, peace and ethics, was discussed. UN وأثناء انعقاد أسبوع توفير التعليم للجميع: جرت مناقشة إمكان توقيع اتفاق بين مكتب اليونسكو وكلية الصحفيين لإنشاء نادي الصحفيين أصدقاء اليونسكو، الذي سيعمل على ترويج قيم ورؤى اليونسكو وخاصة توفير التعليم للجميع والعدل بين الجنسين، وعدم العنف والسلام والأخلاق.
    One innovative enterprise was the signing of an agreement between the Central American countries and Mexico and Venezuela on the utilization of part of the payments for fuel made by the former group of countries to the latter (some US$ 200 million) for development projects in Central America. UN وكان أحد المشاريع المبتكرة هو توقيع اتفاق بين بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك وفنزويلا بشأن استعمال جزء من مدفوعات الوقود التي تقدمها المجموعة اﻷولى من البلدان الى المجموعة الثانية )زهاء ٠٠٢ مليون دولار( لتطوير مشاريع في أمريكا الوسطى.
    One of the significant developments was the signing of an agreement between the Global Mechanism and the Community of Sahel-Saharan States (CEN-SAD), an intergovernmental organization composed of Sahara and Sahel countries, to establish a platform of emerging and conventional donors, for channelling investment for sustainable rural development. UN وتمثل أحد التطورات المهمة في توقيع اتفاق بين الآلية العالمية وتجمع الساحل والصحراء (CEN-SAD)، وهو منظمة حكومية دولية تتألف من بلدان الصحراء والساحل، لإنشاء تجمع للجهات المانحة الجديدة والتقليدية، من أجل توجيه الاستثمار للتنمية الريفية المستدامة.
    74. The signing of an agreement between Lebanon and the Syrian Arab Republic providing for the establishment of diplomatic relations heralds potential future progress on a number of issues of common interest that have a bearing on obligations under resolution 1701 (2006), including the delineation of their common border and increased cooperation on border security. UN 74 - ويبشر توقيع اتفاق بين لبنان والجمهورية العربية السورية ينص على إقامة علاقات دبلوماسية باحتمال إحراز تقدم في المستقبل بشأن عدد من القضايا موضع الاهتمام المشترك التي لها تأثير على الالتزامات المترتبة على القرار 1701 (2006)، بما في ذلك ترسيم حدودهما المشتركة وزيادة التعاون بشأن أمن الحدود.
    19. The signing of an agreement between Senegal and the African Union on 22 August establishing African extraordinary chambers within Senegalese jurisdiction to try international crimes committed in Chadian territory between 7 June 1982 and 1 December 1990 constituted a modest step forward in efforts to combat impunity. UN 19 - هذا، مع العلم بأن توقيع اتفاق بين السنغال والاتحاد الأفريقي، في 22 آب/أغسطس، ينشئ دوائر استثنائية أفريقية في المحاكم السنغالية للمحاكمة على الجرائم الدولية المرتكبة على الأراضي التشادية في الفترة بين 7 حزيران/يونيه 1982 و 1 كانون الأول/ديسمبر 1990، يشكل تقدما طفيفا في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    24. Although internal divisions within SLM/A remain rife and will undoubtedly pose a challenge to the next round, the signing of an agreement between SLM/A and JEM in Tripoli on 18 July will go some way towards unifying the rebels' positions on key issues. UN 24 - وعلى الرغم من أن الانقسامات الداخلية لا تزال مستشرية في صفوف حركة/جيش تحرير السودان، وأنها ستكون بلا ريب أحد التحديات التي ستجابه الجولة التالية، فإن ما تم من توقيع اتفاق بين حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في طرابلس في 18 تموز/يوليه سيسهم بقدر ما في توحيد مواقف المتمردين بشأن المسائل الرئيسية.
    In that connection, the Committee is concerned that despite the signing of an accord between the Government and the armed opposition on 31 March 1995 on the identity and rights of the indigenous population, the law on indigenous communities required by article 17 of the Constitution has not yet been enacted. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه بالرغم من توقيع اتفاق بين الحكومة والمعارضة المسلحة في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥ بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين، فإن القانون المتعلق بمجتمعات السكان اﻷصليين الذي تنص عليه المادة ١٧ من الدستور لم يُسن بعد.
    With a view to improving the quality and coverage of these inspections, in 1999 an agreement was signed between these two institutions establishing a joint nation-wide inspection programme, standardization of the instruments of inspection and training of officials in the enforcement of the regulations. UN وبغية تحسين جودة ونطاق تغطية عمليات التفتيش، تم في 1998 توقيع اتفاق بين هاتين المؤسستين يتم بموجبه وضع برنامج تفتيش مشترك على نطاق البلد، وتوحيد صكوك التفتيش وتدريب المسؤولين عن إنفاذ هذه اللوائح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus