The Polish legal system provides for appropriate punishment for such offenses and establishes adequate standards of their prevention. | UN | وينص النظام القانوني البولندي على توقيع عقوبة مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ويحدد المعايير المناسبة لمنعها. |
Any deaf-mute or blind person who violated public security administration may be given a lighter or mitigated punishment, or may not be punished. | UN | ويجوز تخفيف العقوبة على أي أصم وأبكم أو مكفوف ينتهك إدارة الأمن العام أو توقيع عقوبة مخففة عليه ويجوز عدم معاقبته. |
5.13 The Committee considers that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ٥-١٣ وترى اللجنة أن توقيع عقوبة اﻹعدام عند انتهاء أي محاكمة لا تراعي فيها أحكام العهد، يشكل، إذا لم يمكن التقدم باستئناف آخر للحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد. |
Furthermore, the Committee deplores that retribution is legally accepted as a ground for the imposition of death penalty. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة اﻹعدام. |
The Act prescribes a penalty of a term of imprisonment and a fine to be imposed on any association established for the purpose of carrying out these prohibited activities. | UN | ونص القانون على توقيع عقوبة الحبس والغرامة عن إنشاء جمعية باشرت نشاطاً من الأنشطة المحظورة0 |
Legislation of the Sudan states that children should not, as a matter of principle, be sentenced to capital punishment. | UN | 80- وتنص التشريعات السودانية على أنه لا ينبغي، من ناحية المبدأ، توقيع عقوبة الإعدام في حق أطفال. |
" ... certain States within the international community, including the United States, continue to impose the death penalty. | UN | " عددا معينا من الدول في المجتمع الدولي، بما فيها الولايات المتحدة، يواصل توقيع عقوبة اﻹعدام. |
The laws of both countries prohibited capital punishment for juvenile offenders. | UN | وقوانين هذين البلدين تحظـر توقيع عقوبة الإعدام على الجنـاة الأحداث. |
The death penalty may not be imposed on any grounds whatsoever in the Republic of Macedonia and any form of torture, inhuman or degrading treatment or punishment is prohibited. | UN | ولا يجوز توقيع عقوبة الإعدام على أي أساس كان في جمهورية مقدونيا، كما يُحظر أي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
12. The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon the conclusion of judicial proceedings in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is available, a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ١٢ - ومن رأي اللجنة أن توقيع عقوبة اﻹعدام لدى اختتام دعوى قضائية لم تحترم أحكام العهد إنما تشكل، اذا لم يتح أي استئناف آخر للحكم الصادر، انتهاكا للمادة ٦ من العهد. |
The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بأن توقيع عقوبة الإعدام بعد اختتام محاكمة لم يُتقيد فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد(). |
He emphasized important elements of a fair hearing, and voiced concern about cases where a trial can lead to the imposition of the death penalty. | UN | وأكد أهمية عناصر المحاكمة العادلة وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي يمكن أن تفضي فيها المحاكمة إلى توقيع عقوبة الإعدام. |
This article prescribes a penalty for this offence -- a term of up to 5 years' imprisonment -- that is intended to serve as a deterrent. | UN | كما تنص المادة المذكورة على توقيع عقوبة رادعة لمن يقـوم بمثل هذه الأفعـال، قد تصل إلى الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
However, the Committee is deeply concerned at the possibility that a child may be sentenced to the death penalty. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق عميق من جواز توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال. |
While it might still be theoretically possible to impose the death penalty without violating the prohibition of torture, the rigorous requirements to ensure prohibition of torture in all cases made retention costly and impractical. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يزال بالإمكان، من الناحية النظرية، توقيع عقوبة الإعدام دون انتهاك لحظر التعذيب، فإن المتطلبات الدقيقة لكفالة حظر التعذيب في جميع الحالات تجعل الإبقاء عليه مكلفا وغير عملي. |
Section 245 a provides for a maximum penalty of 6 years’ imprisonment. | UN | وتنص المادة 245 على توقيع عقوبة السجن لمدة أقصاها 6 سنوات. |
Ms. Hampson was particularly concerned about imposing the death penalty on juveniles and recalled SubCommission resolution 2000/17 which noted that the execution of people who were under the age of 18 at the time of the commission of the offence violated customary international law. | UN | وأعربت السيدة هامبسون عن قلقها بوجه خاص من توقيع عقوبة الإعدام على القصَّر، وذكّرت بقرار اللجنة الفرعية 2000/17 الذي يشير إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن 18 عاماً وقت ارتكابهم الجرم مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي. |
Neither shall the death penalty be imposed, unless for compelling reasons involving heinous crimes, the Congress hereafter provides for it. | UN | كما لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام، إلا لأسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة، ينص مجلس الشيوخ عليها أدناه. |
An initial offence against the principle of discrimination-free job advertisements will entail an administrative sanction by the district administrative authority, while further violations can lead to an administrative penalty of up to Euro360. | UN | وتوقِّع الهيئة الإدارية للحي جزاءات إدارية عن مخالفة مبدأ إعلانات الوظائف الخالية من التمييز للمرة الأولى، ويمكن لأي مخالفات تالية أن تؤدي إلى توقيع عقوبة إدارية تصل إلى 360 يورو. |
Article 8 prescribes penalties for assaulting a law enforcement officer; | UN | مادة 8 تنص على توقيع عقوبة على مرتكبي أفعال التعدي على أحد القائمين على تنفيذ القانون؛ |
422. Article 6, paragraph 2, provides that a sentence of death may be imposed only for the most serious crimes and if not contrary to the provisions of the Covenant. | UN | 422- تنص الفقرة 2 من المادة 6 على أنه لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وبما لا يخالف أحكام العهد. |
imposition of the death penalty: followup report by Mr. Guissé | UN | توقيع عقوبة الإعدام: تقرير متابعة مقدم من السيد غيسة |
This special court was said to have been empowered to hand down death sentences, not only for offences related to the unrest in Ogoniland but also for crimes previously not punishable by death such as attempted murder. | UN | وقيل إن هذه المحكمة الخاصة قد خُوﱢلت سلطة توقيع عقوبة اﻹعدام، ليس فقط بشأن جرائم تتصل بالاضطرابات في أوغوني لاند ولكن أيضا بشأن جرائم لم يكن يُعاقب عليها فيما سبق باﻹعدام مثل الشروع في القتل. |