"تيسير ممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • facilitate the exercise
        
    • facilitating the exercise
        
    • facilitate the practice
        
    • facilitate the perpetration
        
    • to facilitate and
        
    The Contact Group Ministers stressed the need to facilitate the exercise of the right of return of refugees and displaced persons as set forth in the Agreement. UN وقد أكد وزراء فريق الاتصال على ضرورة تيسير ممارسة اللاجئين والمشردين لحق العودة كما هو منصوص عليه في الاتفاق.
    Secondly, the United States Government would be obliged to declare before the international community what specific measures it is prepared to take to facilitate the exercise of self-determination and independence. UN وثانيا، تضطر حكومة الولايات المتحدة إلى أن تعلن أمام المجتمع الدولي التدابير المحددة التي تستعد لاتخاذها من أجل تيسير ممارسة تقرير المصير والاستقلال.
    Efforts are also currently underway to develop sentencing guidelines intended to facilitate the exercise of judicial sentencing powers. UN كما تبذل الجهود حالياً من أجل وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإصدار الأحكام بهدف تيسير ممارسة سلطة إصدار الأحكام القضائية.
    Such cooperation could assist facilitating the exercise of jurisdiction by the State of nationality. UN ويمكن أن يساعد هذا التعاون في تيسير ممارسة دولة الجنسية للولاية القضائية.
    Generally, companies have played an extremely positive role in facilitating the exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN وعلى العموم، تؤدي الشركات دوراً بالغ الإيجابية في تيسير ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Education in life skills applied to drug abuse prevention is supposed to facilitate the practice and reinforcement of psychosocial skills, thereby contributing to the promotion of personal and social development and the prevention of health and social problems, especially as related to drug abuse. UN ومن المفترض أن يؤدي التعليم على المهارات الحياتية المطبق على الوقاية من تعاطي العقاقير الى تيسير ممارسة وتعزيز المهارات الاجتماعية النفسية ليسهم بذلك في تشجيع النماء الشخصي والاجتماعي ويحول دون حدوث مشاكل صحية واجتماعية خصوصا فيما يتعلق بتعاطي العقاقير.
    Prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and may in itself constitute such treatment. UN وقد يؤدي الحبس الانفرادي لفترات طويلة إلى تيسير ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقد يشكل في حد ذاته ضرباً من هذه المعاملة.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to facilitate the exercise of voting rights by Egyptian migrant workers residing abroad. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تيسير ممارسة العمال المهاجرين المصريين المقيمين في الخارج، لحقهم في التصويت.
    503. The State party is urged to facilitate the exercise of the right to self-determination by all peoples of the Federal Republic of Yugoslavia. UN 503- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير ممارسة جميع شعوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للحق في تقرير المصير.
    Disparities in economic, social and political empowerment emphasize the need for groups and individuals who strive to facilitate the exercise of rights by others. UN وتؤكد أوجه التباين في التمكين الاقتصادي والاجتماعي والسياسي ضرورة نضال المجموعات والأفراد من أجل تيسير ممارسة الآخرين لحقوقهم.
    However, the Committee has received no detailed information on how the right to vote is implemented in practice and what measures the State party is taking to facilitate the exercise of the right to vote by Colombian workers abroad. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة نقص معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ الحق في التصويت في الممارسة العملية وعن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تيسير ممارسة العمال الكولومبيين في الخارج حقهم في التصويت.
    However, the Committee has received no detailed information on how the right to vote is implemented in practice and what measures the State party is taking to facilitate the exercise of the right to vote by Colombian workers abroad. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة نقص معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ الحق في التصويت في الممارسة العملية وعن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تيسير ممارسة العمال الكولومبيين في الخارج حقهم في التصويت.
    However, the Committee has received no detailed information on how the right to vote is implemented in practice and what measures the State party is taking to facilitate the exercise of the right to vote by Colombian workers abroad. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة نقص معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ الحق في التصويت في الممارسة العملية وعن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تيسير ممارسة العمال الكولومبيين في الخارج حقهم في التصويت.
    It should furthermore include amendments to some of the current national legislation, in particular the Printing Presses and Publication Act, the Sedition Act and the Official Secrets Act, to facilitate the exercise of the right to freedom of opinion and expression in a more transparent and judicious manner. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشمل هذه الخطوات إدخال تعديلات على بعض التشريعات الوطنية الراهنة، وخاصة قانون المطابع والمنشورات، وقانون الفتنة، وقانون الأسرار الرسمية، بغية تيسير ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بطريقة أكثر شفافية وحصافة.
    The aim of this new rule is to facilitate the exercise of the concurrent jurisdiction of national courts recognized in article 8 of the Tribunal's statute, and thus permit the Tribunal to focus its attention on the most important cases before it in order to complete its work by 2008. UN وترمي هذه القاعدة الجديدة إلى تيسير ممارسة الاختصاص المتزامن للمحاكم الوطنية، المعترف به في المادة 8 من نظام المحكمة الأساسي، وبالتالي يسمح للمحكمة بتركيز انتباهها على أهم القضايا المعروضة عليها بغية إنجاز عملها بحلول عام 2008.
    The culture and sports policy is designed to promote and encourage the population's active participation in cultural and sports activities, fully respecting their various expressions, and to facilitate the exercise of the right to culture and sports, especially in the areas affected by the internal armed conflict. UN وتهدف السياسة الثقافية والرياضية إلى تعزيز ودفع المشاركة النشطة للسكان في العمل الثقافي والرياضي، مع الاهتمام التام لشتى أشكال التعبير، علاوة على تيسير ممارسة الحق في الثقافة والرياضة، وبوجه خاص في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي.
    We believe that the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf is of primary importance in facilitating the exercise by coastal countries of full sovereignty over their continental shelf. UN وترى الجمهورية اليمنية أن العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري يتسم بالأهمية في تيسير ممارسة الدول الساحلية لحقوقها السيادية كاملة على جرفها القاري.
    " 1. With a view to facilitating the exercise of consular functions relating to nationals of the sending State: UN " 1 - بغية تيسير ممارسة الوظائف القنصلية المتصلة برعايا الدولة الموفدة:
    Over the past year, an important focus of UNHCR's protection efforts has been on facilitating the exercise of the right to work, particularly in countries with limited resources. UN 60- وخلال السنة الماضية، ركزت المفوضية تركيزاً هاما في جهود الحماية التي تبذلها، على تيسير ممارسة الحق في العمل، لا سيما في بلدان ذات موارد محدودة.
    4.4.2 The State party argues that failure to act in order to facilitate the practice of religion cannot be considered State interference with freedom of religion. UN 4-4-2 وتدعي الدولة الطرف بأن عدم التصرف بهدف تيسير ممارسة شعائر الدين لا يمكن أن يعتبر تدخلا من الدولة في حرية الدين.
    4.4.2 The State party argues that failure to act in order to facilitate the practice of religion cannot be considered State interference with freedom of religion. UN 4-4-2 وتدعي الدولة الطرف بأن عدم التصرف بهدف تيسير ممارسة شعائر الدين لا يمكن أن يعتبر تدخلا من الدولة في حرية الدين.
    Prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and may in itself constitute such treatment. UN وقد يؤدي الحبس الانفرادي لفترات طويلة إلى تيسير ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقد يشكل في حد ذاته ضرباً من هذه المعاملة.
    (ii) The phrase " in order to facilitate and accelerate the exercise by the peoples of those Territories of their right to self-determination and independence " would be deleted; UN ' ٢ ' تحذف عبارة " من أجل تيسير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال والتعجيل بتلك الممارسة " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus