E. Communication No. 688/1996, Carolina Teillier Arredondo v. Peru | UN | البلاغ رقم 688/1996، كارولينـا تيليي أريدوندو ضد بيرو |
Ms. Carolina Teillier Arredondo | UN | المقدم من: السيدة كارولينا تيليي أريدوندو |
This letter never reached Ms. Teillier. | UN | ولكن هذه الرسالة لم تصل إلى السيدة تيليي أبدا. |
It also considers that Ms. Teillier is acting after full discussion with her mother. | UN | وترى أيضا أن السيدة تيليي تتصرف بعد أن أجرت مناقشة كاملة مع والدتها السيدة أريدوندو. |
In the present case, the State party has failed to provide any justification for the conditions described in Ms. Teillier's submission. | UN | وقد أخفقت الدولة الطرف في هذه القضية في تقديم أي مبرر للظروف الموصوفة من قبل السيدة تيليي. |
E. Communication No. 688/1996, Carolina Teillier Arredondo v. Peru | UN | البلاغ رقم 688/1996، كارولينـا تيليي أريدوندو ضد بيرو |
Ms. Carolina Teillier Arredondo | UN | المقدم من: السيدة كارولينا تيليي أريدوندو |
This letter never reached Ms. Teillier. | UN | ولكن هذه الرسالة لم تصل إلى السيدة تيليي أبدا. |
It also considers that Ms. Teillier is acting after full discussion with her mother. | UN | وترى أيضا أن السيدة تيليي تتصرف بعد أن أجرت مناقشة كاملة مع والدتها السيدة أريدوندو. |
In the present case, the State party has failed to provide any justification for the conditions described in Ms. Teillier's submission. | UN | وقد أخفقت الدولة الطرف في هذه القضية في تقديم أي مبرر للظروف الموصوفة من قبل السيدة تيليي. |
8.3 As to the possibility of sending correspondence outside the prison, Ms. Teillier explains the procedure followed for this purpose. | UN | 8-3 وأما عن إمكانية ارسال رسائل إلى خارج السجن، فإن السيدة تيليي تشرح الاجراء المتبع لهذا الغرض. |
By way of example she states that, some weeks before, her mother had told her that she had deposited an envelope addressed to Ms. Teillier with the copy of the request concerning a health problem which her mother had sent to the prison governor. | UN | وتذكر السيدة تيليي على سبيل المثال أن والدتها أخبرتها بأنها قد أودعت رسالة موجهة إليها قبل بضعة أسابيع، ومعها نسخة من الطلب المتعلق بمشكلة صحية تعاني منها والموجه إلى مدير السجن. |
8.3 As to the possibility of sending correspondence outside the prison, Ms. Teillier explains the procedure followed for this purpose. | UN | 8-3 وأما عن إمكانية ارسال رسائل إلى خارج السجن، فإن السيدة تيليي تشرح الاجراء المتبع لهذا الغرض. |
By way of example she states that, some weeks before, her mother had told her that she had deposited an envelope addressed to Ms. Teillier with the copy of the request concerning a health problem which her mother had sent to the prison governor. | UN | وتذكر السيدة تيليي على سبيل المثال أن والدتها أخبرتها بأنها قد أودعت رسالة موجهة إليها قبل بضعة أسابيع، ومعها نسخة من الطلب المتعلق بمشكلة صحية تعاني منها والموجه إلى مدير السجن. |
Having concluded its consideration of communication No. 688/1996 submitted to the Human Rights Committee by Ms. Carolina Teillier Arredondo, under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 688/1996 المقدم من السيدة كارولينا تيليي أريدوندو، في إطار البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
8.2 In her communication Ms. Teillier states that, although her mother does receive family visits, these take place in a visiting room with a double metal mesh between the prisoner and her relatives. | UN | 8-2 وتقول السيدة تيليي في بلاغها إنه، بالرغم من أن والدتها تتلقى زيارات عائلية، إلا أن هذه الزيارات تقع في قاعة للزيارة يفصل فيها ستاران شبكيان معدنيان ما بين السجين وأقربائه. |
Having concluded its consideration of communication No. 688/1996 submitted to the Human Rights Committee by Ms. Carolina Teillier Arredondo, under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 688/1996 المقدم من السيدة كارولينا تيليي أريدوندو، في إطار البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
8.2 In her communication Ms. Teillier states that, although her mother does receive family visits, these take place in a visiting room with a double metal mesh between the prisoner and her relatives. | UN | 8-2 وتقول السيدة تيليي في بلاغها إنه، بالرغم من أن والدتها تتلقى زيارات عائلية، إلا أن هذه الزيارات تقع في قاعة للزيارة يفصل فيها ستاران شبكيان معدنيان ما بين السجين وأقربائه. |
1. The author of the communication is Ms. Carolina Teillier Arredondo, daughter of Ms. María Sybila Arredondo, who is a Chilean national and Peruvian citizen by marriage, a widow, and currently imprisoned at the HighSecurity Prison for Women in Chorrillos, Lima (Peru), where she is serving several sentences for terrorist activities. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة كارولينا تيليي أريدوندو، ابنة السيدة ماريا سيبيلا أريدوندو، التي هي مواطنة شيلية اكتسبت الجنسية البيروية عن طريق الزواج، وهي أرملة وسجينة حاليا في سجن الحراسة المشددة للنساء في تشوريوس، بالقرب من ليما (بيرو)، تنفيذا لعدة أحكام صدرت ضدها بتهمة القيام بأنشطة إرهابية. |
1. The author of the communication is Ms. Carolina Teillier Arredondo, daughter of Ms. María Sybila Arredondo, who is a Chilean national and Peruvian citizen by marriage, a widow, and currently imprisoned at the HighSecurity Prison for Women in Chorrillos, Lima (Peru), where she is serving several sentences for terrorist activities. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة كارولينا تيليي أريدوندو، ابنة السيدة ماريا سيبيلا أريدوندو، التي هي مواطنة شيلية اكتسبت الجنسية البيروية عن طريق الزواج، وهي أرملة وسجينة حاليا في سجن الحراسة المشددة للنساء في تشوريوس، بالقرب من ليما (بيرو)، تنفيذا لعدة أحكام صدرت ضدها بتهمة القيام بأنشطة إرهابية. |