"تُؤخذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken into
        
    • take into
        
    • be taken
        
    The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. UN ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    The Information and Communications Technology Division also ensures that the operational needs of the field are taken into consideration. UN كذلك فإن شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكفل أن تُؤخذ في الاعتبار الاحتياجات التشغيلية في الميدان.
    A large number of delegations recognize that Pakistan's position is legitimate and justified and that its concerns need to be taken into consideration. UN فعدد كبير من الوفود تعترف بأن موقف باكستان موقف مشروع ومبرر وأن شواغلها يجب أن تُؤخذ في الاعتبار.
    This was to take into account the efforts of the Committee for Constitutional and Electoral Reform set up in 2001, which did not finish its work and made no recommendations for reform. UN وكان الهدف من ذلك أن تُؤخذ في الاعتبار الجهود التي بذلتها لجنة الإصلاح الدستوري والانتخابي التي أنشئت في عام 2001 ولكنها لم تنجز أعمالها ولم تقدم توصيات تتعلق بالإصلاح.
    The definitions are only illustrative; they need to take into account the technological advances that are continuously taking place in the network environment. UN وتعاريف إرشادية فقط؛ إذ ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان فيها أوجه التقدم التكنولوجي التي تحدث باستمرار في بيئة الشبكات.
    The author claims that during the second trial, the transcript of the first trial was studied, but the annotations made on it were not taken into account. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن محضر المحاكمة الأولى قد خضع للدراسة، لكن التعليقات والشروحات التي تضمّنها لم تُؤخذ في الحسبان.
    As such, they felt that their business needs were not adequately taken into account and neglected. UN وقالوا إنهم لذلك يشعرون بأن احتياجات العمل لديهم لم تُؤخذ في الحسبان على نحو وافٍ وأنه جرى إهمالها.
    The author claims that during the second trial, the transcript of the first trial was studied, but the annotations made on it were not taken into account. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن محضر المحاكمة الأولى قد خضع للدراسة، لكن التعليقات والشروحات التي تضمّنها لم تُؤخذ في الحسبان.
    There are non-weapon applications for fissile material that must be taken into consideration during the negotiation of an FMT. UN إذ توجد تطبيقات غير عسكرية للمواد الانشطارية يجب أن تُؤخذ في الاعتبار عند التفاوض على معاهدة للمواد الانشطارية.
    SPhinX suggests that a finding of improper forum shopping might be a factor that could be taken into account in determining the centre of the debtor company's interests. UN ويستفاد من قضية سفينكس أنَّ استنتاج وجود مفاضلة غير سليمة بين محاكم قد يكون من العوامل التي تُؤخذ في الحسبان عند تحديد مركز المصالح الرئيسية للشركة المدينة.
    The situation of the non-WTO members should also be taken into account. UN كذلك ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان حالة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Although counterpart support in cash or in kind is also available under various cost-sharing arrangements, these are not generally quantified, as these are not taken into account directly in the budget. UN ورغم وجود الدعم المقابل النقدي أو العيني، في اطار ترتيبات متنوعة لتقاسم التكاليف، فهي غير مقيﱠمة كميا ﻷنها لا تُؤخذ في الحسبان مباشرة في الميزانية.
    In doing so the impact on LVC and VLVC projects should be taken into consideration; UN وبذلك ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار الآثار على مشاريع البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض والبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض للغاية؛
    On the same basis, country-level factors that might lead to differences in the competitiveness or implementation of alternatives could not be taken into account. UN ومن نفس المنطلق، لا يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار العوامل على المستوى القطري التي قد تؤدي إلى تباينات في القدرة على المنافسة، أو على تنفيذ البدائل.
    In doing so the impact on LVC and VLVC projects should be taken into consideration; UN وبذلك ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار الآثار على مشاريع البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض والبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض للغاية؛
    It has been revised to take into account comments received from member States. UN وجرت مراجعتها كي تُؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    Consequently, definitions should take into account all materials used to this end. UN ومن ثمَّ، يجب أن تُؤخذ في الحسبان جميع المواد المستخدمة لهذه الغاية، لدى وضع التعاريف.
    30. The revised cost estimates for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 take into account the following delayed deployment and vacancy factors: UN 30 - تُؤخذ في الحسبان في تقديرات التكاليف المنقَّحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 عوامل تأخر النشر والشغور التالية:
    Like asylum-seekers and refugees, these stateless persons travel within broader migratory movements, and migration-control procedures need to take into account their protection needs. UN وعلى غرار ملتمسي اللجوء واللاجئين، يسافر الأشخاص عديمو الجنسية في إطار حركات هجرة أوسع، ويجب أن تُؤخذ في الحسبان في إجراءات مراقبة المهاجرين احتياجاتهم المتعلقة بالحماية.
    It is also critical to take into account the fact that the impact of cybercrime on developing and developed countries may be different. UN ومن المهم أيضا أن تُؤخذ في الاعتبار مسألةُ الاختلاف الممكن في وقع الجريمة السيبرانية على البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party broaden its understanding and constitutional definition regarding minorities, so as to take into account all the grounds of discrimination included in article 1, paragraph 1, of the Convention. UN تُكرِّر اللجنة توصيتها بأن توسِّع الدولة الطرف من مفهومها وتعريفها الدستوري فيما يتعلق بالأقليات، بحيث تُؤخذ في الاعتبار كل أسس التمييز المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus