"تُبلغ" - Dictionnaire arabe anglais

    "تُبلغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • inform
        
    • reported to
        
    • notified
        
    • shall report
        
    • informed of
        
    • be informed
        
    • reported by
        
    • communicate
        
    • advise
        
    • shall notify
        
    • shall be communicated
        
    • informs
        
    • to report
        
    • be reported
        
    • to be communicated to
        
    It does not inform any client or third person that such information has been transmitted. UN ولا تُبلغ أي عميل أو طرف ثالث بأنها قدّمت هذه المعلومات.
    Yet Israeli police rarely inform the victims of the status of the investigations, or of the prosecution of perpetrators. UN غير أن الشرطة الإسرائيلية نادراً ما تُبلغ الضحايا بحالة التحقيقات أو بشأن مقاضاة الجناة.
    Detailed data on international merchandise trade is not reported to the United Nations Commodity Trade Statistics Database (COMTRADE). UN ولا تُبلغ البيانات المفصلة عن التجارة الدولية للبضائع إلى قاعدة الأمم المتحدة لإحصاءات تجارة السلع الأساسية.
    Likewise all additions to the List are notified to them promptly. UN كما تُبلغ إليها جميع الإضافات إلى القائمة على الفور.
    37. States parties shall report, at their subsequent implementation reviews, on the progress achieved in the implementation of their action plans addressing gaps in the implementation of the Convention. UN 37- تُبلغ الدول الأطراف، في استعراضاتها للتنفيذ لاحقاً، عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط عملها الرامية إلى سد الثغرات في تنفيذ الاتفاقية.
    In particular, it was stressed that the Geneva Conventions and their Additional Protocols affirm the right of the families to be informed of the fate of missing relatives. UN وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين.
    Only seven cases were reported directly by the victims themselves; 12 cases were reported by family members and the rest by other witnesses. UN ولم تُبلغ الضحايا بأنفسهن إلا عن سبع حالات؛ وأبلغ أفراد الأسر عن 12 حالة، أما الحالات الباقية فأفاد عنها شهود آخرون.
    Several countries have indicated that they are still considering their position and will inform the Secretariat at a later date. UN وقد أشارت عدَّة بلدان إلى أنها لا تزال تنظر في موقفها وأنها سوف تُبلغ الأمانة بذلك في موعد لاحق.
    Governments should inform the international community and, in particular, the Division for the Advancement of Women about progress made. UN وقال إنه ينبغي أن تُبلغ الحكومات المجتمع الدولي ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة بشأن التقدم المحرز.
    The Government of Jamaica has yet to inform the Authority of the annual fee that the Authority will have to pay as a contribution to maintenance. UN ولم تُبلغ حكومة جامايكا حتى الآن السلطة بالرسوم السنوية التي يجب أن تسددها كمساهمة في تكاليف الصيانة.
    Should countries wish to hold consultations on other subjects, they are invited to inform the secretariat of the subject by no later than 15 May 2014 to enable all participants to prepare for the consultations. UN وإذا رغبت البلدان في إجراء مشاورات تتناول مواضيع أخرى، فيرجى منها أن تُبلغ الأمانة بالموضوع الذي ترغب في تناوله وذلك في موعد أقصاه 15 أيار/مايو 2014 لكي يتسنى لجميع المشاركين التحضير للمشاورات.
    Furthermore, the SBSTA requested the secretariat to inform Parties of any changes to the nomination form, including of a request to nominate experts for the reviews of biennial reports. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تُبلغ الأطراف بأي تغييرات في استمارة الترشيح، وتبلغها أيضاً بطلب ترشيح خبراء لاستعراضات تقارير فترة السنتين.
    No casualties as a result of the strike on the Legislative Council building were reported to the Mission. UN ولم تُبلغ البعثة بوقوع أي خسائر بشرية نتيجة للغارة على مبنى المجلس التشريعي.
    Peru has not notified the Secretary-General of the designation of its central authority or the acceptable language. UN ولم تُبلغ بيرو الأمين العام بتعيين سلطتها المركزية أو باللغة المقبولة لديها.
    3. Parties not included in Annex I shall report on CDM project activities to which they are host in the context of their reporting commitments under Article 12 of the Convention. [This reporting shall include how they have assisted Parties included in Annex I in achieving compliance with their commitments under Article 3. UN 3- تُبلغ الأطراف التي هي غير مدرجة في المرفق الأول، عن أنشطة مشروع مرفق التنمية النظيفة التي تستضيفها في إطار إلتزاماتها بالإبلاغ بموجب المادة 12 من الإتفاقية. [ويتضمن هذا الإبلاغ وصفاُ لكيفة مساعدتها للأطراف المدرجة في المرفق الأول في تحقيق إمتثال إلتزاماتها بموجب المادة 3.
    Their families are not informed of their arrest or of their release from police detention. UN ولا تُبلغ أسرهم بأمر القبض عليهم أو إطلاق سراحهم من مراكز احتجاز الشرطة.
    He noted that, contrary to the usual practice, the eleventh periodic report of Norway had not been drafted in consultation with non-governmental organizations, but those organizations would be informed of the Committee's conclusions. UN وأحاط علما بأنه، على النقيض من الممارسة المعتادة، لم يوضع التقرير المرحلي الحادي للعشر للنرويج بالتشاور مع منظمات غير حكومية، ولكن هذه المنظمات سوف تُبلغ بالنتائج التي تخلص اليها اللجنة.
    No case of fraud or presumptive fraud was reported by the Administration. UN لم تُبلغ الإدارة عن أي حالة غش أو غش مفترض.
    In that regard, it was important for States parties to communicate their status of implementation in order to provide an informed basis on which to direct future action, including the provision of technical assistance. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن من المهم أن تُبلغ الدول الأطراف عن حالة التنفيذ لديها من أجل توفير أساس مستنير لتوجيه الأعمال في المستقبل، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    The Committee must advise the Government of the United Kingdom that its overriding international obligation was to respect the right to self-determination. UN ثم أردفت قائلة إن على اللجنة أن تُبلغ حكومة المملكة المتحدة بأن التزامها الدولي المطلق هو احترام حق تقرير المصير.
    (ii) if there is a depositary, to the latter, which shall notify the States and international organizations for which it is intended as soon as possible. UN في حالة وجود جهة وديعة، تُبلغ الجهة الوديعة التي تقوم بدورها في أقرب وقت ممكن، بإخطار الدول والمنظمات الدولية المقصودة بهذا الإبلاغ.
    2. The determination of the Court shall be communicated without delay to the State of enforcement. UN 2 - تُبلغ دولة التنفيذ دون تأخير بما تقرره المحكمة؛
    The State party informs the Committee that the author's trial is currently on hold, pending receipt of supporting evidence with respect to the defence. UN تُبلغ الدولة الطرف اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ معلقة حالياً، في انتظار تلقي أدلة داعمة فيما يتعلق بالدفاع.
    The Tribunal is happy to report progress in this area. UN ويسر المحكمة أن تُبلغ بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    In addition, the Panel is aware of a number of other cases that are expected to be reported to the Committee. UN وإضافة إلى ذلك، يدرك الفريق وجود عدد من الحالات الأخرى التي يُتوقع أن تُبلغ إلى اللجنة.
    Other changes for which decisions are yet to be taken or which have yet to be communicated to the Secretariat will have to be incorporated at a later stage. UN وفي وقت لاحق، ستدرج في الجدول التغييرات الأخرى التي لم تتخذ بعد قرارات بشأنها أو لم تُبلغ بها الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus