"تُتخذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken in
        
    • taken at
        
    • taken within
        
    • are taken
        
    • been completed in
        
    There are health-related initiatives being taken in a number of other international bodies, as well as in national and regional contexts. UN وهناك مبادرات تتعلق بالصحة تُتخذ في عدد من الهيئات الدولية كما في السياقين الإقليمي والوطني.
    In that context, the delegation of Egypt stresses that no international measure taken in the waters off Somalia should be regarded as a precedent for future action. UN كما يشدد وفد مصر في هذا الصدد على أن أية تدابير دولية تُتخذ في المياه الصومالية يجب ألا تعتبر سابقة يُحتذى بها في المستقبل،
    She asked what approaches were being taken in the case of small countries with high illiteracy rates. UN وسألت ما هي النُهُج التي تُتخذ في حالة البلدان الصغيرة التي تعاني معدلات عالية من الأمية.
    Organizations noted that what was urgently required was to establish a mechanism for follow-up and implementation of all decisions taken at cluster meetings. UN ولاحظت المنظمات أن ما يلزم على وجه السرعة هو إيجاد آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات التي تُتخذ في اجتماعات المجموعات.
    Given the current state of progress, no action has been taken at the subregional level to address this point. UN 26- لم تُتخذ في المرحلة الحالية من العملية أي مبادرة في هذا الشأن على الصعيد دون الإقليمي.
    Individual initiatives will have little impact if they are not taken within the framework of a comprehensive operating strategy. UN ولن يكون للمبادرات المنفردة أثر يُذكر إذا لم تُتخذ في إطار استراتيجية تشغيلية شاملة.
    If it is found through inquiry that any LEA member has breached Code of Conduct and human rights, appropriate legal and disciplinary actions are taken against such persons. UN وإذا تبيّن من خلال التحقيق أن أحد أفراد الجهاز المعني قد أخل بمدونة قواعد السلوك وانتهك حقوق الإنسان، تُتخذ في حقه الإجراءات القانونية والتأديبية المناسبة.
    36. In January 2011, the ITL administrator published the information requested by decision 16/CP.10 regarding the operational status of each registry system, discrepancies and inconsistencies, required actions specified in notifications sent by the ITL that have not been completed in the specified time frame and aggregated information on unit holdings in each registry at the end of the calendar year. UN 36- وفي كانون الثاني/يناير 2011، قام مدير سجل المعاملات الدولي بنشر المعلومات المطلوبة بموجب المقرر 16/م أ-10 فيما يتعلق بالحالة التشغيلية لكل نظام من نظم السجلات، وبالتباينات وأوجه التضارب، والإجراءات اللازمة التي لم تُتخذ في الوقت المناسب والتي حُددت في الإخطارات الصادرة عن سجل المعاملات الدولي، والمعلومات المجمَّعة بشأن أرصدة الوحدات في كل سجل في نهاية السنة التقويمية.
    Decisions taken in exclusive or noninstitutionalized multilateral forums will not have legitimacy in the long term. UN والقرارات التي تُتخذ في المحافل المتعددة الأطراف الخاصة أو غير المؤسسية لن تكون لها شرعية على الأجل الطويل.
    She wondered what action was being taken in that regard. UN وتساءلت عن الإجراءات التي تُتخذ في هذا الشأن.
    I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in the exercise of these authorizations. UN وبوسعي أن أؤكِّد اعتزام حكومتي إبلاغكم على الفور بأي تدابير تُتخذ في إطار ممارسة الإذن المذكور.
    Measures to be taken in the event of disasters and emergencies were specified in the Hungarian Constitution and in a dedicated law that would enter into force at the start of 2012. UN ويحدد الدستور الهنغاري، إضافة إلى قانون خاص يبدأ نفاذه في مستهل عام 2012، التدابير التي تُتخذ في حالات الكوارث والطوارئ.
    Some of the recommendations were already partly being implemented, while others reinforced existing policies and actions being taken in relevant national plans for the coming years. UN وأوضح أن بعض التوصيات جارٍ تنفيذها إلى حد ما سلفاً، في حين تعزز توصيات أخرى السياسات والإجراءات القائمة التي تُتخذ في الخطط الوطنية ذات الصلة للسنوات المقبلة.
    We believe that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law, relevant conventions and the Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. UN إننا نؤمن بأن مسألة انتشار الأسلحة النووية يجب أن تعالج بالوسائل الدبلوماسية والسياسية، وأن أي تدابير تُتخذ في هذا الصدد يجب أن تكون في إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق المنظمة، كما ينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    The Palestinian economy had become too vulnerable to political and economic decisions taken in the surrounding countries, to the point that each Israeli-imposed closure caused not a recession, but a collapse of the economy. UN كما أصبح الاقتصاد الفلسطيني في موقف ضعف حيال القرارات السياسية والاقتصادية التي تُتخذ في البلدان المجاورة إلى حد أن كل إغلاق للحدود تقوم به إسرائيل لا يؤدي إلى كساد الاقتصاد فحسب بل إلى انهياره.
    For those reasons, her delegation disassociated itself from all decisions taken at the present meeting. UN ولهذه الأسباب، فإن وفدها يتحلل من جميع القرارات التي تُتخذ في هذا الاجتماع.
    Recognizing also that actions to tackle this issue can be taken at various points in the life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة الحياة، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    Recognizing also that actions to tackle this issue can be taken at various points in the life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة الحياة، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    Recognizing also that actions to address the risks posed by such chemicals can be taken at various points in their life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذْ يقر أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى التصدي للمخاطر التي تشكلها هذه المواد الكيميائية يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة حياة تلك المواد، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    However, these measures must be taken within the framework of international human rights law. UN غير أن هذه التدابير يجب أن تُتخذ في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Moreover, the mandate of UNHCR was clear and must never be undermined by organizational decisions taken within the United Nations system or the humanitarian community. UN وعلاوة على هذا فولاية المفوضية واضحة ويجب ألا تقوضها قرارات تنظيمية تُتخذ في منظومة الأمم المتحدة أو المجتمع الإنساني.
    Most of the acts that were committed against women were not considered as crimes in the past laws, but based on this law it is considered a crime and legal actions are taken against its perpetrators. UN ولم تكن معظم الأفعال التي ارتكبت ضد النساء تُعدّ من الجرائم في القوانين السابقة، ولكن في هذا القانون الجديد فإن تلك الأفعال تُعدّ جرائم وعليه فإن هناك إجراءات قانونية تُتخذ في حق مرتكبيها؛
    In March 2009, the ITL administrator published the information requested by decision 16/CP.10 regarding the operational status of each registry system, discrepancies and inconsistencies, required actions specified in notifications sent by the ITL that have not been completed in the specified time frame and aggregated information on unit holdings in each registry at the end of the calendar year. UN 46- وفي آذار/مارس 2009، قام مدير سجل المعاملات الدولي بنشر المعلومات المطلوبة بموجب المقرر 16/م أ-10 فيما يتعلق بالحالة التشغيلية لكل نظام من نظم السجلات، وكذلك التباينات وأوجه عدم الاتساق، والإجراءات اللازمة التي لم تُتخذ في الوقت المناسب والمحددة في الإخطارات الصادرة عن سجل المعاملات الدولي، والمعلومات المجمَّعة بشأن أرصدة الوحدات في كل سجل في نهاية السنة التقويمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus