62. Parties in situations of armed conflict are urged to adhere to international law protecting the right to education in situations of concern. | UN | 62- تُحثّ الأطراف في حالات نزاع مسلح على ألا تحيد عن القانون الدولي الحامي للحق في التعليم عندما يكون الوضع مقلقاً. |
Furthermore, all parties are urged to ensure that intellectual property regimes contribute, in a practical and substantive way, to the full realization of all the Covenant rights. | UN | وعلاوة على ذلك، تُحثّ جميع الأطراف على ضمان مساهمة أنظمة الملكية الفكرية، بصورة عملية وأساسية، في الإعمال الكامل لكل الحقوق الواردة في العهد. |
In this regard, developed countries and the international community are urged to improve access to up-to-date information and technology by developing countries. | UN | وبهذا الصدد، تُحثّ البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي على تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أحدث المعلومات والتكنولوجيات. |
68. With regard to their administration of justice systems, States are urged: | UN | 68- تُحثّ الدول، فيما يتعلق بنظمها في مجال إقامة العدل، على القيام بما يلي: |
Governments are urged to examine their existing legal infrastructure with a view to streamlining and adapting it to the requirements of electronic transactions. | UN | 5- تُحثّ الحكومات على فحص هياكلها الأساسية القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع متطلبات المعاملات الإلكترونية. |
In this regard, States parties are urged to repeal or amend existing laws, regulations and customs that discriminate against older women, and ensure that legislation proscribes discrimination on the grounds of age and sex. | UN | وفي هذا الصدد، تُحثّ الدول الأطراف على أن تُلغي أو تعدّل القوانين واللوائح والأعراف القائمة التي تميز ضد المسنات، وأن تكفل تحريم التشريعات للتمييز القائم على السن أو الجنس. |
40. [Member States decide/are urged to:] (IRN) | UN | 40 - [إن الدول الأعضاء تقرر/تُحثّ على القيام بما يلي:] (جمهورية إيران الإسلامية) |
Notwithstanding this trend, States that have not yet done so are urged to adopt legislation on freezing, seizure and confiscation of the proceeds of drug trafficking and other serious crimes, as it remains a crucial issue in countering money-laundering. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتجاه، تُحثّ الدول التي لم تعتمد بعدُ تشريعات بشأن تجميد عائدات الاتّجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة وضبطها ومصادرتها على القيام بذلك، لأنها لا تزال قضية حاسمة في مكافحة غسل الأموال. |
Notwithstanding paragraph 90, all Parties are urged to cooperate through the International Civil Aviation Organization (ICAO) in the development of policies and measures to address greenhouse gas emissions from international aviation bunker fuels. | UN | ٠٩-٢ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل الجوي الدولي. |
Notwithstanding paragraph 90, all Parties are urged to cooperate through the International Maritime Organization (IMO) in the development of policies and measures to address greenhouse gas emissions from international marine bunker fuels. | UN | ٠٩-٣ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق المنظمة البحرية الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي. |
39. In accordance with the principle of shared responsibility, States are urged to provide greater access to their markets for products of alternative development programmes, which are necessary for the creation of employment and the eradication of poverty. | UN | 39- وفقا لمبدأ المشاركة في المسؤولية، تُحثّ الدول على إتاحة قدر أكبر من سبل الوصول إلى أسواقها أمام منتجات برامج التنمية البديلة التي تعد ضرورية لغرض إيجاد فرص العمالة والقضاء على الفقر. |
21. In accordance with the principle of shared responsibility, States are urged to provide greater access to their markets for products of alternative development programmes, which are necessary for the creation of employment and the eradication of poverty. | UN | 21- وفقا لمبدأ المشاركة في المسؤولية، تُحثّ الدول على إتاحة قدر أكبر من سبل الوصول إلى أسواقها أمام منتجات برامج التنمية البديلة التي تعد ضرورية لغرض إيجاد فرص العمالة والقضاء على الفقر. |
National human rights institutions are urged to implement recommendations emanating from the Subcommittee on Accreditation with a view to enhancing their compliance with the Paris Principles and their effectiveness in discharging their mandate. | UN | 27- تُحثّ المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد قصد الارتقاء بمستوى امتثالها لمبادئ باريس وفعاليتها في أداء ولايتها. |
Affected country Parties are urged to increase their efforts in establishing IIFs with the aim of achieving the 50 per cent target set out by The Strategy by 2014; | UN | (أ) تُحثّ البلدان الأطراف المتأثرة على مضاعفة جهودها لوضع أطر متكاملة للاستثمار بغية تحقيق هدف الاستراتيجية المتمثل في بلوغ نسبة 50 في المائة بحلول عام 2014؛ |
64. Member States, the United Nations, humanitarian and development organizations and other stakeholders are urged to prioritize risk management and shift towards an anticipatory approach to humanitarian crises in order to prevent and reduce human suffering and economic losses. | UN | 64 - تُحثّ الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الإنسانية والإنمائية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على إيلاء الأولوية لإدارة المخاطر والتحول نحو نهج يستبق الأزمات الإنسانية من أجل تفاديها والتخفيف من المعاناة البشرية والخسائر الاقتصادية. |
24. Governments are urged to develop or strengthen institutional frameworks for effective access to information and participation of all stakeholders, including women, people living in poverty and indigenous and local communities, in land-use planning and management in both rural and urban contexts. 7. International cooperation | UN | 24 - تُحثّ الحكومات على إيجاد أو تدعيم أطر مؤسسية تكفل الحصول الفعال على المعلومات ومشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء ومن يعانون الفقر والسكان الأصليون والمجتمعات المحلية، في تخطيط استعمال الأراضي وإدارتها في الإطارين الحضري والريفي. |
(a) Member States affected by illicit drug crop cultivation are urged to strengthen cross-border, subregional and regional technical assistance and cooperation, including South-South cooperation; | UN | (أ) تُحثّ الدول الأعضاء المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على تعزيز المساعدة التقنية والتعاون عبر الحدود وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي, بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
In order for UNODC to further help States to implement the Convention and continue to provide coordinated assistance, as well as to develop and promote partnerships and synergies with providers of assistance to combat crime, States and other donors are urged to continue to provide UNODC with the necessary resources. | UN | 28- وحتى يتسنّى للمكتب المُضيُّ في معاونة الدول على تنفيذ الاتفاقية ومواصلة تزويدها بمساعدة منسّقة، وكذلك تطوير وتعزيز الشراكات وعلاقات التآزر مع مقدِّمي المساعدة من أجل مكافحة الجريمة، تُحثّ الدول وسائر الجهات المانحة على مواصلة تزويد المكتب بالموارد اللازمة. |
While competition authorities are urged to encourage leniency applicants to apply simultaneously to other jurisdictions, many authorities simply ask applicants if they have or intend to apply elsewhere. | UN | وبينما تُحثّ سلطات المنافسة على تشجيع أصحاب طلبات التساهل على تقديم طلباتهم إلى الولايات القضائية الأخرى بصورة متزامنة()، هناك العديد من السلطات التي تكتفي بالاستفسار من أصحاب الطلبات عما إذا كانوا قد تقدموا بطلبات إلى جهات أخرى أو يزمعون القيام بذلك. |
(c) Member States affected by illicit drug crop cultivation are urged to develop or take advantage of existing schemes for alternative development products, and those not affected by illicit drug crop cultivation are urged to provide greater access to their markets for those products; | UN | (ج) تُحثّ الدول الأعضاء المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على أن تضع مشاريع تتعلق بمنتجات التنمية البديلة أو تستفيد من المشاريع القائمة, وتُحث الدول الأعضاء غير المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على أن توفر إمكانية أكبر لوصول تلك المنتجات إلى أسواقها؛ |