Be incorporated into existing working practices, funding and approval procedures, education and training; | UN | `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛ |
Be incorporated into existing working practices, funding and approval procedures, education and training; | UN | `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛ |
The Ministry had issued an opinion according to which integrity education must be incorporated into the national education system with a comprehensive coverage of students, teachers and school administrators. | UN | وقد أصدرت الوزارة فتوى مفادها أنَّ برامج التعليم الخاصة بالنزاهة يجب أن تُدمج في النظام التعليمي الوطني وأن تشمل جميع الطلاب والمعلمين ومديري المدارس. |
Youth-related issues are integrated into the agency's work through mainstreaming and dedicated youth programmes. | UN | والقضايا المتعلقة بالشباب تُدمج في عمل الوكالة عن طريق التعميم وعن طريق البرامج المكرّسة للشباب. |
Efforts should continue not only to strengthen the response of the health sector but also to ensure that the key principles of gender equality and women's empowerment are integrated into responses at all levels. | UN | وينبغي أن تستمر الجهود لا فحسب من أجل تعزيز استجابة القطاع الصحي، بل أيضا للتأكد من أن المبادئ الرئيسية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تُدمج في الاستجابات على جميع المستويات. |
It also initiated training of former armed elements to be integrated into Somalia's armed forces. | UN | كما بـدأت في تدريب العناصر التي كانت مسلحـة سابقا لكي تُدمج في القوات المسلحة الصومالية. |
The Secretary-General further proposes that certain additional cross-cutting tasks, previously unaddressed or performed within the Office of the Under-Secretary-General and/or the Offices of the Assistant Secretaries-General, be consolidated into the new Division. | UN | ويقترح الأمين العام كذلك أن تُدمج في الشعبة الجديدة بعض المهام الإضافية الشاملة لعدة قطاعات، التي لم يسبق معالجتها أو تأديتها في مكتب وكيل الأمين العام و/أو مكاتب مساعدي الأمين العام. |
22. Governance should be both a goal in itself and mainstreamed into all the other sustainable development goals. | UN | 22 - وينبغي أن تكون الحوكمة هدفا في حد ذاتها، وأن تُدمج في آن ضمن سائر أهداف التنمية المستدامة. |
There was agreement that investment policymaking at the national and international levels should be incorporated in countries' overall development strategies and that this would relate to both inward and outward investment. | UN | وكان هناك اتفاق على أن عملية وضع سياسات الاستثمار على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن تُدمج في الاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلدان وأن هذا يتصل بكل من الاستثمارات الواردة والصادرة. |
Accountability, however, limited to staff performance appraisals, in the few cases they exist, without equally being incorporated into the annual compacts for senior managers, may prove to be ineffective. | UN | غير أن المساءلة، لما كانت تقتصر على عمليات تقييم أداء الموظفين، في الحالات القليلة التي تتم فيها هذه التقييمات، دون أن تُدمج في الاتفاقات السنوية لكبار المديرين، قد تثبت عدم فعاليتها. |
The concern was raised about whether outcomes of the thirteenth session of the conference held in Doha in April 2012 should be presented separately or be incorporated into the document for discussion. | UN | وأُثير تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الدوحة في نيسان/أبريل 2012 منفصلة أو أن تُدمج في الوثيقة المعروضة للنقاش. |
Such training elements could be delivered as a stand-alone course or incorporated into existing and already mandatory management and leadership training. | UN | ويمكن أن تقدَّم هذه العناصر التدريبية في شكل دورة مستقلة أو تُدمج في التدريب القائم في مجال الإدارة والقيادة وهو عملياً تدريب إلزامي. |
It may also be that subsequent requests are being met through other means, such as the Strategic Approach to Chemicals Management, or incorporated into work with other bilateral or multilateral donors. | UN | ومن الجائز أن يرجع سبب ذلك إلى أن الطلبات اللاحقة تلبى عن طريق وسائل أخرى، مثل النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية، أو أنها تُدمج في العمل مع الجهات المتبرعة الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
The WCD strongly regrets the fact that the CEDAW is not incorporated into Danish legislation. The incorporation of CEDAW would be a signal to society in general and women in particular of a strong commitment to women's rights and gender equality. | UN | ويأسف المجلس بشدة لكون الاتفاقية لم تُدمج في التشريعات الدانمركية، ذلك أن إدماجها من شأنه أن يكون إشارة إلى المجتمع بصورة عامة والنساء بصورة خاصة بوجود التزام قوي بحقوق المرأة وبالمساواة الجنسانية. |
These principles and guidelines should draw on lessons learned from peacekeeping operations and should be incorporated into the training of United Nations personnel deployed in peacekeeping missions. | UN | وينبغي أن تسترشد هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية بالدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام، وينبغي أن تُدمج في عملية تدريب موظفي الأمم المتحدة الموزعين في بعثات حفظ السلام. |
Under article 3 of the Constitution, international treaties and agreements are integrated into the country's legal system as soon as they are published in the Official Gazette of the Principality of Andorra, and may not be modified or abrogated through legislation. | UN | وبالفعل، تنص المادة 3 من الدستور الأندوري على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تُدمج في النظام القانوني الأندوري فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا، ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون. |
Those short-, medium- and long-range weather forecasts are integrated into the national economic planning and management programmes. | UN | وتلك التنبّؤات بأحوال الطقس على المدى القصير والمتوسط والطويل تُدمج في البرامج الوطنية للتخطيط والإدارة في المجال الاقتصادي. |
(b) Increased percentage of workflow applications which are integrated into the Integrated Management Information System and have more than one user group spanning different organizational units | UN | (ب) زيادة في النسبة المئوية للتطبيقات المتعلقة بسير العمل التي تُدمج في نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتستخدمها أكثر من مجموعة واحدة من المستخدمين على نطاق وحدات مؤسسية مختلفة |
Climate change issues need to be integrated into national decision-making. | UN | والمسائل المتعلقة بتغير المناخ بحاجة إلى أن تُدمج في عملية وطنية لاتخاذ القرار. |
He highlighted the agreement among experts that any strategy related to the deployment of renewable energy technologies (RETs) for rural development should be integrated into wider rural development plans and national investment plans. | UN | وشدد على اتفاق الخبراء على أن أية استراتيجية تتصل بنشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية ينبغي أن تُدمج في إطار خطط تنمية ريفية وخطط استثمار وطنية أوسع نطاقاً. |
He stressed that the priorities of the landlocked developing countries should be integrated into the post-2015 development agenda. | UN | وأكد أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تُدمج في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
In addition, the Committee stresses that a uniform interpretation of the mandates arising from the legislative bodies should be applied in all future instances in which United Nations entities are dissolved and/or consolidated into a new organization to avoid lapses in reporting and accountability. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة وجوب تطبيق تفسير موحد للولايات الصادرة من الهيئات التشريعية في جميع الحالات المقبلة التي تُحل فيها كيانات تابعة للأمم المتحدة و/أو تُدمج في إطار منظمة جديدة، تفاديا لحدوث زلات في الإبلاغ والمساءلة. |
Some factions targeted by the countrywide demobilization, disarmament and reintegration programme have neither been fully disarmed nor mainstreamed into the regular political system. | UN | كما لم يتم نزع سلاح بعض الفصائل التي شملها برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد البلد بالكامل، ولم تُدمج في النظام السياسي السائد. |
55. On 3 August, the Transitional National Assembly approved a law presented by the Iraqi National Congress, which replaces the Iraq Special Tribunal established as an independent entity by the Governing Council on 10 December 2003 by the Iraq Supreme Criminal Tribunal, to be incorporated in the regular federal court system. | UN | 55 - وفي 3 آب/أغسطس، أجازت الجمعية الوطنية قانونا قدمه المؤتمر الوطني العراقي لإنشاء محكمة جنائية عراقية عليا تُدمج في نظام المحاكم الاتحادية العادية وتحل محل المحكمة العراقية الخاصة التي أنشأها مجلس الحكم في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 كهيئة مستقلة. |
When integrated with principles of human rights and social justice, the process is transformative. | UN | وعندما تُدمج في مبادئ حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، تؤدي العملية إلى تحول حقيقي. |
Tourism development may not have a positive impact if not integrated into the local economy. | UN | وقد لا تسفر تنمية السياحة عن أثر إيجابي إذا لم تُدمج في الاقتصاد المحلي. |