Damn you. Not a single detail was left to chance. | Open Subtitles | اللعنه عليك لَيسَ هناك أية تفصيل تُرِكَت لأي فرصه. |
After she was raped, she was left chained inside of an empty warehouse. | Open Subtitles | بعدما اغتُصِبَت. تُرِكَت مُقيّدة داخل مستودع فارغ. |
It was left behind when most of the department was made redundant in 1954. | Open Subtitles | لقد تُرِكَت عندما فُصلَ معظم موظفي القسم عن العمل في عام 1954 |
I combed through the shards of data that were left. | Open Subtitles | لقد مشَّطتُ خلال شظايا الخلايا التي تُرِكَت إستخلاص الحمض النووي لم يكتمل، لكن |
These tracks were left 260 million years ago. | Open Subtitles | تُرِكَت هذه الآثار قبل 250 مليون سنة |
15 Sakhalin Huskies left Behind at Showa Station | Open Subtitles | {\cHFFFFFF}الكلاب القطبية الخمسة عشر تُرِكَت في محطة شووا |
Silent Troop Remains in Chains 15 Sakhalin Huskies left Behind at Showa Station | Open Subtitles | {\cHFFFFFF}صمت طاقم البعثة ترك الكلاب مقيّدة {\cHFFFFFF}الكلاب القطبية الـ 15 تُرِكَت وحدها في محطة شووا |
But some States and organizations opposed the normative approach, arguing that only a competitive global market could overcome hunger and that, if market forces were left totally without controls, productivity would increase throughout the world and hunger would disappear. | UN | إلا أن بعض الدول والمنظمات تعارض النهج المعياري بحِجاجها بأنه لا يمكن لغير سوق عالمية قائمة على التنافس أن تتغلب على الجوع، وأنه لو تُرِكَت قوى السوق تفعل فعلها دون أية ضوابط لزادت الإنتاجية في كل أنحاء العالم ولاختفى الجوع. |
Growing conflicts over history, territory, and maritime security, combined with an ugly resurgence of nationalism, risk triggering military confrontation, quite possibly through political miscalculation. left unattended by policymakers and peacemakers, Northeast Asia’s tensions could undermine the region’s flourishing economy. | News-Commentary | لقد اجتمعت الصراعات المتنامية حول التاريخ والأرض والأمن البحري بعودة النزعة القومية القبيحة، ومخاطر اندلاع مواجهة عسكرية قد تنشأ بفعل سوء تقدير سياسي. وإذا تُرِكَت من دون معالجة من قِبَل واضعي السياسات وصانعي السلام، فإن التوترات في شمال شرق آسيا قد تعمل على تقويض الاقتصاد المزدهر في المنطقة. |
Today, as protests mount and multiply, the government of every Arab state in the Middle East and North Africa probably believes that, if left to its own devices, it can contain internal dissent. | News-Commentary | واليوم، وبينما تتصاعد الاحتجاجات وتتضاعف، فلعل الحكومات في كل الدول العربية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تتصور أن هذه الاحتجاجات إذا تُرِكَت لآلياتها الخاصة فربما تحتوي على بذور الشقاق التي قد تهدمها من الداخل. |
If left unaddressed, the dual burden of communicable and non-communicable diseases could jeopardize Africa’s economic potential. To avoid this, three critical areas of health care must be addressed: technology, infrastructure, and education. | News-Commentary | وإذا تُرِكَت هذه الحال من دون علاج فإن العبء المزدوج المتمثل في الأمراض المعدية وغير المعدية قد يهدد إمكانات أفريقيا الاقتصادية. ولكي نتجنب هذا فيتعين علينا أن نتعامل مع ثلاث مناطق حرجة في الرعاية الصحية: التكنولوجيا والبنية الأساسية والتعليم. |
This parchment was purportedly left behind by Morgan herself as a guide for knights of noble spirit, since it is said that only the most virtuous will succeed in claiming the Sangraal. | Open Subtitles | هذه الورقه تُرِكَت بشكل مزعوم مِن قِبل * مورغان * نفسه كدليل لفرسانِ الروحِ النبيلةِ منذ أن قال بأنّ الوحيد الأكثر إستقامة هو " من سَيَنْجحُ في الحصول عل " سينجرال |
This note was left behind for you in Rebecca Jones' apartment. | Open Subtitles | هذه الرساله تُرِكَت لكِ في شقة (ريبيكا جونز) |
left Behind | Open Subtitles | {\cHFFFFFF\i1\fs50}تُرِكَت |
Network industries like telecoms, gas, electricity, and water tend to become monopolistic or oligopolistic if left to market forces alone. Well-run economies achieve higher levels of welfare not because there is less regulation of these sectors, but because more efficient regulation prevents the emergence of cartels, thereby protecting consumers. | News-Commentary | وتتطلب مجالات أخرى من الاقتصاد أيضاً قدراً أكبر من الإشراف الحكومي. فالشبكات مثل شبكات الاتصالات والغاز والكهرباء والمياه تميل إلى التحول إلى الاحتكار أو احتكار القِلة إذا تُرِكَت لقوى السوق وحدها. والواقع أن الاقتصادات التي تتمتع بإدارة جيدة تحقق مستويات أعلى من الرفاهة ليس لأنها أقل تنظيماً لهذه القطاعات، بل لأن التنظيمات الأكثر كفاءة تمنع نشوء التكتلات الاحتكارية، وبالتالي تحمي المستهلكين. |
If left unchecked, China may use the South China Sea disputes to gain effective hegemony over weaker claimants. All parties to the disputes, including China, can cite geographic and historical connections to the islands to back their claims, but none of them has solid legal title under the San Francisco Treaty. | News-Commentary | وإذا تُرِكَت المنازعات في بحر الصين الجنوبي بلا حل فقد تستغلها الصين لاكتساب الهيمنة الفعلية على الجهات المطالبة الأضعف. والواقع أن كل أطراف المنازعات، بما في ذلك الصين، بوسعها أن تستشهد بصلات جغرافية وتاريخية تربطها بالجزر في دعم مطالباتها، ولكن أياً من هذه الأطراف لا يملك سنداً قانونياً متيناً بموجب معاهدة سان فرانسيسكو. |
left unaddressed, it could be responsible by 2050 for the deaths of some ten million people a year, more than currently die of cancer, along with an astonishing $100 trillion in economic damage. Fortunately, however, there is much we can do to mitigate the threat – provided that adequate resources are made available. | News-Commentary | الحق أن مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات خطيرة، وإذا تُرِكَت دون علاج فربما تتسبب بحلول عام 2050 في وفاة نحو عشرة ملايين شخص سنويا، وهو رقم أكبر من الوفيات المرتبطة بالسرطان حاليا، فضلاً عن مبلغ مذهل قد يصل إلى 100 تريليون دولار أميركي في هيئة أضرار اقتصادية. ولكن من حسن الحظ، هناك الكثير الذي يمكننا القيام به لتخفيف هذا التهديد ــ شريطة أن تكون الموارد الكافية متاحة. |
Indeed, despite expressions of solidarity, they have refused to establish a protection zone for Syrian civilians along the border of neighboring states, or to impose a no-fly zone for Syrian military aircraft. As a result, Syrian opposition groups believe that they have been left to confront Assad’s brutal regime alone. | News-Commentary | علاوة على ذلك فإن لا الدول المجاورة لسوريا ولا الحكومات الغربية على استعداد للتدخل عسكريا. بل إنها على الرغم من تعبيرها عن التضامن رفضت إقامة منطقة حماية للمدنيين السوريين على طول الحدود مع الدول المجاورة، أو فرض منطقة حظر جوي لردع الطائرات العسكرية السورية. ونتيجة لهذا فإن جماعات المعارضة السورية تعتقد أنها تُرِكَت في مواجهة نظام الأسد الوحشي وحدها. |
left to its own devices, such a grouping is vulnerable to recurrent bickering, disruptive posturing, and disagreement over visions of the future. As a result, progress towards meaningful economic and political integration can be painfully slow during the good times. | News-Commentary | وإذا تُرِكَت لإرادتها وأدواتها الخاصة، فإن مثل هذه التجمعات تصبح عُرضة للمشاحنات المتكررة، والمواقف المخربة، والخلافات حول الرؤى الخاصة بالمستقبل. ونتيجة لهذا فإن التقدم نحو التكامل الاقتصادي والسياسي الحقيقي قد يكون بطيئاً للغاية في أوقات الرواج. ولكن كل هذا قد يتغير بسرعة عندما تلوح أزمة في الأفق، وبخاصة إذا هددت هذه الأزمة سلامة المشروع الأوروبي. |
It has been claimed that foreign investors are purchasing land that has been left idle; thus, by bringing it into production, the purchases are increasing the availability of food overall. But the Land Matrix Partnership report found that this is not the case: roughly 45% of the purchases involved existing croplands, and almost a third of the purchased land was forested, indicating that its development may pose risks for biodiversity. | News-Commentary | ويُقال إن المستثمرين الأجانب يشترون الأراضي التي تُرِكَت عاطلة؛ وبالتالي فإن شراءها لتحويلها إلى أراض منتجة من شأنه أن يزيد من المتاح من الغذاء إجمالا. بيد أن تقرير شراكة مصفوفة الأراضي وجد أن هذه ليست الحال: ذلك أن ما يقرب من 45% من عمليات الشراء تشمل أراضي محاصيل منتجة بالفعل، وثلث الأراضي التي تم شراؤها كانت غابات، الأمر الذي يشير إلى أن تطويرها قد يشكل تهديداً للتنوع البيولوجي. |