These typologies are expected to be used for identifying industrial development strategies and providing policy advisory services. | UN | ويتوقّع أن تُستخدَم هذه التصنيفات في تحديد استراتيجيات التنمية الصناعية وتوفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات. |
This contribution is expected to be used for the following activities: | UN | ومن المُتوقَّع أن تُستخدَم هذه المساهمة من أجل الأنشطة التالية: |
The processing of zinc, copper, lead, gold, nickel, and other non-ferrous metals is likely to release mercury because these ores typically contain trace concentrations of mercury, and because thermal methods are used to process them. | UN | يُرَجّح أن يؤدي تجهيز الزنك والنحاس والرصاص والذهب والنيكل وفلزات أخرى غير حديدية إلى إطلاق الزئبق لأن هذه الخامات تحتوي عادة على تركيزات ضئيلة من الزئبق، ولأن الأساليب الحرارية تُستخدَم في تجهيزها. |
In order to ensure that UNEP assistance is used in the most effective way, a clear and defined set of country selection criteria has been developed for the subprogramme. | UN | وبغية ضمان مساعدة برنامج البيئة بأن تُستخدَم بأحسن طريقة فعّالة، أُعدت مجموعة من معايير الاختيار القطرية واضحة ومحدّدة من أجل البرنامج الفرعي. |
In Cotonou Prison, the rooms were used but, as noted above, the medicine stores were largely empty of medication. | UN | وفي سجن كوتونو، تُستخدَم الغرف ولكن مخازن الأدوية، كما ذُكر أعلاه، خالية إلى حد بعيد من الأدوية. |
In addition, the review mechanism should serve to identify and disseminate best practices. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن آلية الاستعراض ينبغي أن تُستخدَم في استبانة أفضل الممارسات وتعميمها. |
Where appropriate, the pages will also be used to garner feedback from followers on featured issues and initiatives. | UN | وعند الاقتضاء، سوف تُستخدَم الصفحات المذكورة للحفز على استطلاع استجابات المتابعين فيما يتصل بالقضايا والمبادرات المطروحة. |
The project would provide equipment to be used for training; | UN | وسوف يوفِّر المشروع المعدات التي تُستخدَم في التدريب؛ |
Domestic registration requirements often appear to be used as a means to limit the rights of members of certain religious minorities. | UN | وكثيراً ما تبدو متطلّبات التسجيل المحلي وكأنها تُستخدَم وسيلة لتقييد حقوق أعضاء أقليات دينية بعينها. |
Thus, they should be used only as indicators of the need for further examination or evaluation. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي ألا تُستخدَم تلك الطرق إلا كمؤشرات لمدى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحث أو التقييم. |
The project results will be used to develop a regulatory framework for the national implementation of ISO 14001. | UN | وسوف تُستخدَم نتائج المشروع في وضع إطار تنظيمي للتنفيذ الوطني للمعيار إيزو ١٠٠٤١. |
Special sessions should however not be used as a means to introduce additional confrontation and politicization into the work of the Council. | UN | ولا ينبغي، من ناحية أخرى، أن تُستخدَم الدورات الاستثنائية لتصعيد المواجهة في عمل المجلس وتسييس هذا العمل. |
Limited information is available on the extent to which batteries containing mercury are used, although they are probably used in virtually all Parties. | UN | ولا توجد سوى معلومات محدودة عن مدى استخدام البطاريات المحتوية على الزئبق رغم أنها تُستخدَم على الأرجح في جميع الدول الأطراف. |
Note: The following abbreviations are used in tables and charts: ASG, Assistant Secretary-General; GS, General Service; OL, Other level; PL, Principal level. | UN | ملاحظة: تُستخدَم المختصرات التالية في الجداول والرسوم البيانية: أ ع م: أمين عام مساعد؛ خ ع: خدمات عامة؛ ر أ: رتب أخرى؛ ر ر: الرتبة الرئيسية. |
Law enforcement officials have a much stronger duty to consider the specific circumstances of each individual case before using force, including the subjective intention of those against whom force is used, than is the case during armed conflict. | UN | ويقع على عاتق موظفي إنفاذ القانون واجب مراعاة الظروف المحدَّدة لكل حالة فردية قبل استخدام القوة، بما في ذلك النيّة الذاتية لمن تُستخدَم القوة ضدهم، يفوق الواجب الواقع على عاتقهم أثناء نزاع مسلح. |
Every day, women and children were sold and forced into a life where their bodies were used through prostitution or as a source of cheap labour. | UN | فالنساء والأطفال يُباعون كل يوم ويُقسَرون على حياة تُستخدَم فيها أجسادهم في البغاء أو كمصدر للعمالة الرخيصة. |
Model firms are designed to represent efficient utilities that serve as a benchmark. | UN | والقصد من الشركات النموذجية هو تمثيل المؤسسات الناجعة التي تُستخدَم بمثابة معيار مرجعي. |
Ill-gotten wealth was used to acquire weapons, finance terrorism and fuel domestic conflict. | UN | وإن الثروة المكتسبة بطرق غير مشروعة تُستخدَم لشراء الأسلحة وتمويل الإرهاب وتغذية الصراع الداخلي. |
7. Under its Safeguards Agreement, Iran has declared to the Agency 16 nuclear facilities and nine locations outside facilities where nuclear material is customarily used (LOFs). | UN | 7 - بموجب اتفاق الضمانات الخاص بإيران، أعلنت إيران للوكالة عن 16 مرفقاً نووياً وتسعة أماكن واقعة خارج المرافق تُستخدَم فيها عادةً مواد نووية(). |
However, at the time of writing, the Group cannot confirm that those revenues are being used for the purchase of arms and related materiel. | UN | ولكن، حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم يكن بوسع الفريق أن يجزم بأن تلك الإيرادات تُستخدَم لشراء أسلحة ومواد متصلة بها. |
PPPs have thus increasingly been used and new forms of PPPs have emerged. | UN | وهكذا باتت هذه الشراكات تُستخدَم باطرادٍ، وبرزت أشكال جديدة لها. |
The commitment authority will be superseded by the requirements for 2015 requested below, and as such will not be utilized or requested to be converted into an appropriation. | UN | وستحل محل سلطةِ الالتزام الاحتياجاتُ المحدّدة لسنة 2015 المطلوبة أدناه، ولهذا فهي لن تُستخدَم كاعتماد ولن يُطلب تحويلها إلى اعتماد. |
Persons who are recognized authorities or specialists in a specific field and whose services are utilized in an advisory, consultative, or demonstrative capacity are normally engaged as consultants | UN | الأشخاص المعترف بأنهم ثقات أو اختصاصيون في ميدان محدد والذين تُستخدَم خدماتهم بصفة استشارية أو مشورية أو إرشادية يُعيَّنون عادةً كخبراء استشاريين |
From discussions, it emerged that space-based information was being used in all phases of disaster management, from preparedness, relief and rehabilitation, to recovery. | UN | وتبيّن من خلال المناقشة أن المعلومات المستقاة من علوم الفضاء تُستخدَم في جميع مراحل إدارة الكوارث بدءاً من التأهّب والإغاثة وإعادة التأهيل إلى الانتعاش. |