"تُستنفد" - Traduction Arabe en Anglais

    • been exhausted
        
    • be exhausted
        
    • are depleted
        
    • are exhausted
        
    • depleted and the
        
    The State party therefore maintains that domestic remedies have not been exhausted. UN لذلك تتمسك الدولة الطرف برأيها أن سبُل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. UN وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها.
    The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. UN وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها.
    It follows that internal remedies have not been exhausted. UN ومعنى هذا أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    If women had no access to the legal system, such domestic remedies would rapidly be exhausted. UN وإذا لم يكن بإمكان النساء الانتفاع بالنظام القانوني، فسرعان ما تُستنفد هذه الوسائل الداخلية.
    4.2 The State party recalls that the Committee may not examine communications if domestic remedies have not been exhausted. UN 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن ليس للجنة أن تنظر في البلاغات ما لم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party considers these claims to be of a general nature and that domestic remedies have not been exhausted in this regard. UN وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد.
    This is the only offence for which domestic remedies have been exhausted. UN ولم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية إلا بشأن هذه المخالفة وحدها.
    Since the author did not advanced reasons for his failure the Committee concluded that domestic remedies had not been exhausted. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم السبب في ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Thus, domestic remedies have not been exhausted. UN وبالتالي، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    1. When all effective available domestic remedies have not been exhausted; UN 1- إذا لم تُستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة؛
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت بشأن هذه المسائل ما لم تُستنفد جميع الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    Thus, domestic remedies have not been exhausted. UN وبالتالي، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    With regard to disappearances between 1990 and 2003, investigation will continue until all avenues have been exhausted. UN وفيما يتعلق بحالات الاختفاء في الفترة من 1990 إلى 2003، سيستمر التحقيق إلى أن تُستنفد جميع السبل.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت بشأن هذه المسائل ما لم تُستنفد جميع الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    Therefore, the Committee concludes that domestic remedies have not been exhausted. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن طرق التظلم المحلية لم تُستنفد.
    The possibilities of resolving the conflict in Bosnia have not yet been exhausted. UN إن إمكانات تسوية النزاع في البوسنة لم تُستنفد بعد.
    It also contends that an argument can be made that domestic remedies have only been exhausted once the expulsion order has been carried out. UN وتقول أيضا بأنه يمكن التحجج بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد حتى تنفيذ أمر الطرد.
    Either remedies will have to be exhausted with a denial of justice or absence of adequate remedies will have to be proved. UN فإما أن تُستنفد سبل الانتصاف المحلية بالحرمان من العدالة أو يُثبت عدم وجود وسائل انتصاف كافية.
    In connection with MDGs 3 and 5, as natural resources are depleted, women are increasingly burdened to gather drinking water, fuel wood, and non-timber forest products. UN وبخصوص الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وفي وقت تُستنفد فيه الموارد الطبيعية، تتزايد أعباء المرأة لجمع الماء والحطب ومنتجات الغابات من غير الأخشاب.
    [Sanctions should be imposed when the Security Council determines the existence of any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression and only as a last resort when all non-coercive measures are exhausted.] [2bis. UN [وينبغي فرض الجزاءات عندما يقرر مجلس الأمن وجود أي خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان، وفقط كملجأ أخير بعد أن تُستنفد جميع التدابير غير القسرية.]
    (Agreed) The ozone layer continues to be severely depleted and the Montreal Protocol20 needs to be strengthened. UN ٤٥ - )متفق عليها( وما برحت طبقة اﻷوزون تُستنفد على نحو خطير وهنالك حاجة إلى تعزيز بروتوكول مونتريال)٢٠(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus