Face shots usually indicate a deep anger in the shooter. | Open Subtitles | تُشير طلقات الوجه عادة إلى غضب عميق في البندقية |
If it were deleted, anti-Semitism should be mentioned in all other paragraphs referring to racism and xenophobia. | UN | فإذا ما حُذفت الفقرة وَجَب ذِكرُ معاداة السامية في كل الفقرات اﻷخرى التي تُشير إلى العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Subcutaneous hemorrhages, diffused bleeding on the epicardial fat, and bubbles in the blood vessels, all point towards decompression sickness. | Open Subtitles | نزيف تحت الجّلدِ، نزيف مُنتشر على الدّهون النخابيّة، وفقاقيع في أوعية الدّم، جميعُها تُشير لمرض انخفاض الضّغط. |
Increasingly, however, the record indicates that these strictures are inadequate to ensure the safety of children. | UN | وبالرغم من ذلك، تُشير السجلات إلى أن هذه الضوابط لا تكفي لضمان سلامة الأطفال. |
In accordance with her mandate, she refers in particular to the lack of reform of the security sector, the legal framework and accountability. | UN | وهي تُشير بصفة خاصة، وفقا لمهام ولايتها، إلى انعدام الإصلاح في قطاع الأمن، والإطار القانوني والمساءلة. |
No matter how I turn the compass, the needle always points the same way. | Open Subtitles | مهما أدرتُ البوصلة تبقى الإبرة تُشير بنفس الطريقة |
Due to these stringent requirements, current estimates suggest that 2013 is the earliest that the Convention can to enter into force. | UN | وبسبب هذه الشروط الصارمة، تُشير التقديرات الحالية إلى أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في عام 2013 على أقرب تقدير. |
Okay, so far, we have a nick on the scapula, suggesting stabbing, and splintering on the humerus, which suggests sawing. | Open Subtitles | حسناً,لدينا حتى الآن ثُقب في لوح الكتف يُشير إلى حالة طعنّ وتمزق في العضـد تُشير إلى إستخدام منشار |
There's nothing in her phone records that would indicate a girlfriend. | Open Subtitles | لا يُوجد شيء في سجلاّت هاتفها تُشير إلى وُجود خليلة. |
There are striations that indicate a reciprocating saw was used to sever the head of the femur. | Open Subtitles | هنالك تصدعات تُشير إلى أنه تم إستخدام منشار ذو حركة تردُدية. لقطع قمة عظمة الفخذ. |
Even though some countries have banned sex-selective abortion, recent sex-ratio statistics indicate that the practice persists. | UN | وعلى الرغم من حظر بعض البلدان الإجهاض بسبب جنس الجنين، تُشير إحصاءات حديثة للنسبة بين الجنسين أن الممارسة مستمرة. |
You weren't referring to my son, you were referring to yours. | Open Subtitles | لم تكُن تُشير إلى ابني، إنّما كُنتَ تقصد ابنك. |
Were you referring to the comatose patient? | Open Subtitles | هل تُشير إلى المريض الذي يُعاني من غيبوبة |
Canada wishes to point out some omissions in the matrix provided with regard to controls of nuclear weapons and related materials. | UN | وتود كندا أن تُشير إلى بعض ما أُسقط من المصفوفة المُقدمة بصدد مراقبة الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة. |
When we use them together, it would point us in the direction we had to go. | Open Subtitles | حينما نستعملهم معًا، كانت البوصلة تُشير إلى الإتجاه الذي ينبغي علينا الذهاب إليه |
On 28 March 2012, she obtained the death certificate which indicates 15 March 2012 as the date of death. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2012، حصلت على شهادة الوفاة التي تُشير إلى 15 آذار/مارس 2012 بأنه تاريخ الوفاة. |
On 28 March 2012, she obtained the death certificate which indicates 15 March 2012 as the date of death. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2012، حصلت على شهادة الوفاة التي تُشير إلى 15 آذار/مارس 2012 بأنه تاريخ الوفاة. |
Actually the, the wetness in the song refers to the tears that I shed after a bad breakup. | Open Subtitles | في الحقيقة، كلمة البلل في الأغنيةِ تُشير إلى الدموعِ التي أُذرفتهـا |
Finally, the determination is further assisted by article 7 which refers to the indicative list of treaties, contained in the annex, the subject matter of which provides an indication that they continue in operation, in whole or in part, in time of armed conflict. | UN | وأخيراً، تُساعد عملية التحديد كذلك المادة 7 التي تُشير إلى القائمة الإرشادية بالمعاهدات، الواردة في المرفق، التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح. |
See, the sun rises on the right, sets on the left, that means that that big spoon in the sky always points north. | Open Subtitles | أترى، تُشرق الشمس على اليمين وتستقر على اليسار، ذلك يعني أن الملعقة الكبيرة في السماء تُشير دائما إلى الشمال |
We picked up chatter in an online forum that points to an outsider knowing the location of Robert Byrne, who we believe is under government protection. | Open Subtitles | لقد إلتقطنا ثرثرة في منتدى على الإنترنت تُشير إلى أن طرف خارجي |
Lacerations around the patella suggest Mr. Vega was on his knees | Open Subtitles | الجروح في أنحاء الرضفة تُشير إلى أنّه كان على ركبتيه |
In Siem Reap available evidence suggests that one prisoner was executed upon capture. | UN | وفي سيم ريب، تُشير اﻷدلة المتاحة إلى أن أحد المسجونين نُفذ فيه حكم اﻹعدام لدى إلقاء القبض عليه. |
Commander, all enemy cannons are pointing at a single target. | Open Subtitles | أيها القائد، كل مدافع العدو تُشير إلى هدف واحد. |
I don't think this guy's be the best anything if his locator spell skills are any indication. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه الأفضل في أي شيء إذا كانت تعويذات تحديد الموقع خاصته تُشير لأي شيء |
(ii) visibility at not less than 50 m indicating the location, direction and type of hazard; | UN | `2` يمكن رؤيتها على بُعد لا يقل عن 50 متراً، على أن تُشير إلى موضع الخطر واتجاهه ونوعه؛ |
Prelim shows that the blood on his overalls was his. | Open Subtitles | الفحوص الأوّليّة تُشير إلى أنّ الدم على بدلة العمل يخصّه. |
The Oracle references a half-blood of the eldest gods. | Open Subtitles | الوحي تُشير لنصف دم ابن أحد أكبر الآلهة. |