The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. | UN | ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية. |
This ensures that every need identified in the assessment is addressed in the plan design. | UN | ويكفل ذلك أن تُعالج في تصميم الخطة كل حاجة محددة في التقييم؛ |
The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. | UN | واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب. |
The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. | UN | واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب. |
The matter of the Committee's competence was dealt with in paragraph 8. | UN | ومسألة اختصاص اللجنة تُعالج في الفقرة ٨. |
7.2 In the present communication, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance between 1993 and 1998 must be looked at in the broader context of the domestic sociopolitical and security environment that prevailed during a period in which the Government was struggling to combat terrorism. | UN | 7-2 اكتفت الدولة الطرف، في هذا البلاغ، بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب. |
The Charter has helped frame human rights benchmarks addressed in annual human rights discussions. D. The role of human rights in national legislation | UN | وساعد هذا الميثاق على وضع إطار لمعايير حقوق الإنسان التي تُعالج في مناقشات سنوية بشأن حقوق الإنسان. |
They recognised that in general the issues related to the NPT would be addressed in the conferences and meetings of its States Parties. | UN | وسلموا عموما بأن المسائل المتصلة بالمعاهدة سوف تُعالج في المؤتمرات والاجتماعات التي ستعقدها الدول الأطراف فيها. |
These issues are not addressed in the guidelines contained in the present document for various reasons. | UN | وهذه المسائل لم تُعالج في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى. |
Moreover, many of the decentralized evaluations do not adequately consider whether gender equality is addressed in the project or programme being evaluated. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق، فإن العديد من التقييمات اللامركزية لا تأخذ في الاعتبار بشكل كاف ما إذا كانت مسألة المساواة بين الجنسين تُعالج في المشروع أو البرنامج الخاضعين للتقييم. |
It was also observed that matters for the secured transactions law could be addressed in the commentary that fulfilled a different, general educational function. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ المسائل المتعلقة بقانون المعاملات المضمونة يمكن أن تُعالج في التعليق الذي يؤدي وظيفة تعليمية عامة مختلفة. |
19. The issue of shifting costs to the requesting State is not addressed in the report of the Committee on its second session. | UN | 19 - ولم تُعالج في تقرير اللجنة عن دورتها الثانية مسألة إحالة التكاليف إلى الدولة الطالبة. |
The State party has merely argued that communications incriminating public officials, or persons acting under the authority of government agencies, in cases of enforced disappearances between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical circumstances and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. | UN | واكتفت الدولة الطرف بتأكيد أن البلاغات التي تدعي تورط موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني السائد في البلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب. |
7.2 In the present case, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearances from 1993 to 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. | UN | 7-2 وقد اكتفت الدولة الطرف في هذه القضية، بالتأكيد أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب. |
The State party has merely argued that communications incriminating public officials, or persons acting under the authority of government agencies, in cases of enforced disappearances between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical circumstances and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. | UN | واكتفت الدولة الطرف بتأكيد أن البلاغات التي تدعي تورط موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني السائد في البلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب. |
The State party has been content to argue that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances from 1993 to 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. | UN | واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب. |
Canada believed that human rights issues should not have been dealt with in the resolution, as they were more appropriately addressed by the Third Committee. | UN | فكندا تعتقد أن مسائل حقوق الإنسان ينبغي ألا تُعالج في سياق القرار، لأنه من الملائم أكثر أن يجري تناولها في اللجنة الثالثة. |
The latter will be dealt with in the report that the Secretary-General of the United Nations has been requested to provide in line with the last paragraph of the Brussels Programme of Action. | UN | وهذه النقطة الأخيرة سوف تُعالج في إطار التقرير الذي طُلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديمه عملا بالفقرة الأخيرة من برنامج عمل بروكسل. |
More serious matters were taken up in Limón, a short distance away, but appeals and matters under the jurisdiction of the Constitutional Court must be dealt with in San José, the capital. | UN | وتُعالج القضايا الأكثر خطورة في ليمون، التي تقع على بعد مسافة قصيرة، غير أن الاستئنافات والقضايا التي تندرج ضمن نطاق الولاية القضائية للمحكمة الدستورية يجب أن تُعالج في العاصمة سان خوسيه. |
7.2 In the present communication, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance between 1993 and 1998 must be looked at in the broader context of the domestic sociopolitical and security environment that prevailed during a period in which the Government was struggling to combat terrorism. | UN | 7-2 اكتفت الدولة الطرف، في هذا البلاغ، بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب. |
Although the issues of hot spots, networks and corridors are addressed within the Convention process in some of the thematic programmes of work and cross-cutting issues, the approach contemplated by the World Summit is more holistic. | UN | ومع أن عملية الاتفاقية تُعالج في بعض برامج العمل المواضيعية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات مناطق البؤر الساخنة والشبكات والممرات، يبقى النهج الذي توخاه مؤتمر القمة نهجا كليا بدرجة أكبر. |