"تُقيِّم" - Traduction Arabe en Anglais

    • evaluate
        
    • assess the
        
    • assesses
        
    • assessing
        
    • rating the
        
    :: A transparent process is required to evaluate the needs of users and to prioritize them in the statistical system. UN :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي.
    The Committee recalls that it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases. UN وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي عموماً لسلطات الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع في هذه القضايا.
    IAEA did not evaluate the impact of DU ammunition to the troops or the populations at the time of the conflicts. UN ولم تُقيِّم الوكالة أثر اليورانيوم المستنفد على الجنود أو السكان أثناء النزاع.
    In addition, the State party should assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُقيِّم الدولة الطرف مدى فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية والتثقيفية.
    In addition, the State party should assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُقيِّم الدولة الطرف مدى فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية والتثقيفية.
    This note assesses the principles, criteria and guidelines governing corporate sponsoring activities, with a view to reducing associated risks and to enhance the coherence of such activities from a system-wide perspective. UN تُقيِّم هذه المذكرة المبادئ العامة والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الشركات الراعية، وذلك بهدف الحد من المخاطر المرتبطة بها، ولتعزيز اتساق تلك الأنشطة من منظور شامل للمنظومة بأكملها.
    In assessing the risk of torture in the present case, the Committee takes note of the complainant's allegation that he was tortured during his detention in the Islamic Republic of Iran and of the State party's view that this allegation lacks credibility. UN وتحيط اللجنة علماً، وهي تُقيِّم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، بادعاء صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه في جمهورية إيران الإسلامية، وبرأي الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يفتقر للمصداقية.
    Governments should also regularly evaluate their policies and modify those found to be less effective. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تُقيِّم بانتظام سياساتها وأن تعدِّل منها ما تجده قليل الفعالية.
    Furthermore, the Administration does not evaluate risk across its portfolio of contracts and actively focus resources on the contracts which carry the greatest risk. UN وعلاوة على ذلك، لا تُقيِّم الإدارة الخطر في حافظة عقودها، ويركز النشاط الموارد على العقود التي تنطوي على أكبر المخاطر.
    The Committee recalls that it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases. UN وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي عموماً لسلطات الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع في هذه القضايا.
    The Committee also recalls that it is generally up to the courts of the States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in order to determine whether such a risk exists. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن من اختصاص المحاكم في الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع والأدلة لتحديد وجود مثل هذا الخطر من عدمه.
    The Committee recommends that the State party evaluate the effectiveness of the legal framework in place to combat sexual harassment in the workplace and provide a safe environment for women to report cases. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُقيِّم مدى فعالية الإطار القانوني القائم لمكافحة التحرُّش الجنسي في مكان العمل، وأن توفِّر بيئة آمنة للنساء لكي يبلِّغنَ عمّا يتعرضنَ له من تحرُّش.
    The commemoration ceremonies in Srebrenica and eastern Bosnia and the aftermath of the arrest of Radovan Karadzic provided it with an opportunity to evaluate the handling of the police of highly sensitive public events. UN وأتاحت المراسم الاحتفالية في سربينتسا وشرق البوسنة والفترة التي أعقبت اعتقال رادوفان كراجيتش الفرصة للبعثة كي تُقيِّم معالجة الشرطة لأحداث عامة بالغة الحساسية.
    The petitioner alleges that the State party did not assess the risks he faced upon his return. UN ويدعي مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لم تُقيِّم الأخطار التي سيواجهها لدى عودته.
    The Meeting recommended that Member States should recognize and assess the role of traditional and new media in the development of policies and programmes to strengthen crime prevention and criminal justice. UN 50- وأوصى الاجتماع بأن تقرَّ الدول الأعضاء بالدور الذي تضطلع به وسائل الإعلام التقليدية والحديثة في وضع سياسات وبرامج تعزز منع الجريمة والعدالة الجنائية وبأن تُقيِّم ذلك الدور.
    It should also assess the administrative and fiscal impact of including all duty stations and heed the views of all stakeholders. UN وينبغي لها أيضا أن تُقيِّم الآثار الإدارية والمالية المترتبة على إدراج جميع مراكز العمل وأن تراعي آراء جميع أصحاب المصلحة.
    In addition, the State party should assess the effectiveness and impact of such training/educational programmes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُقيِّم الدولة الطرف مدى فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية/التثقيفية.
    The resulting agreed conclusions on the priority theme (E/2014/27, chap. I.A) constitute the only intergovernmental outcome that assesses the situation of women and girls in regard to each of the Millennium Development Goals, identifies constraints and provides policy recommendations to accelerate the achievement of the Goals for women and girls. UN وتشكل الاستنتاجات المتفق عليها خلال الدورة بشأن الموضوع ذي الأولوية الوثيقة الختامية الحكومية الدولية الوحيدة التي تُقيِّم حالة النساء والفتيات فيما يتعلق بكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية وتحدد المعوقات وتقدم توصيات بشأن السياسات للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    The 2009 edition of the Global Report on Human Settlements, " Planning Sustainable Cities " , assesses the effectiveness of current urban planning systems in both developing and developed countries. UN 68 - تُقيِّم طبعة 2009 من التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية ' ' تخطيط المدن المستدامة``، فعالية نظم التخطيط الحضرية الحالية لدى كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    It assesses and contributes to the improvement of governance, risk management and control processes in responding to risks regarding the reliability and integrity of financial and operational information; effectiveness and efficiency of operations; safeguarding of assets; and compliance with regulations, rules, policies and procedures. UN وهي تُقيِّم الحوكمة، وعمليات إدارة المخاطر ومكافحتها لدى الاستجابة للمخاطر المتعلقة بموثوقية المعلومات المالية والتنفيذية ونزاهتها؛ وفعالية العمليات وكفاءتها؛ وحماية الأصول؛ والامتثال للوائح والقواعد والسياسات والإجراءات، وتسهم في كل ذلك.
    The other case is still pending, as the institutions are assessing whether the entity rightly claims a legitimate intrest to refrain from the announcment. UN أما الحالة الأخرى فلا تزال قيد النظر، إذ تُقيِّم المؤسستان ما إذا كان ادعاء الكيان بوجود مصلحة مشروعة للامتناع عن الإعلان ادعاءً صحيحاً.
    DE.16 Percentage and number of country offices rating the accessibility, coherence and usefulness of technical guidance and support as satisfactory, disaggregated by fragile/conflict-affected/high-risk/transition countries (QCPR) UN فعالية التنمية - 16 النسبة المئوية للمكاتب القطرية وعدد المكاتب التي تُقيِّم درجة توافر واتساق وفائدة التوجيه والدعم التقنيين على أنها مرضية، وتصنفها حسب البلدان الضعيفة/المتأثرة بالصراع/العالية المخاطر/التي تمر بمرحلة انتقالية (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus