"تُلتمس" - Traduction Arabe en Anglais

    • is sought
        
    • are sought
        
    • be sought
        
    • are being sought
        
    • solicited
        
    • was sought
        
    • is being sought
        
    • had been sought
        
    • sought came
        
    • would solicit
        
    • sought for
        
    • soliciting
        
    Breakdown of shortfall in expenditures for which a subvention is sought UN توزيع العجز في النفقات التي تُلتمس إعانة مالية لتغطيتها
    Specific issues where Commission guidance is sought are outlined in section VII of the report. UN وترد في الفرع السابع من التقرير مسائل معينة تُلتمس بشأنها توجيهات من اللجنة.
    In particular, the views of Governments are sought as to: UN وبوجه خاص، تُلتمس آراء الحكومات بشأن ما يلي:
    While foster families are sought as the best interim solution for unaccompanied and separated refugee children, special attention has to be given to girls who are placed in the care of foster parents. UN ولئن كانت الأسر المتبنية أو الراعية تُلتمس باعتبارها أفضل حل مؤقت للأطفال اللاجئين غير المصحوبين المنفصلين عن ذويهم، فإنه يتعين إيلاء اهتمام خاص للفتيات اللائي يوضعن في رعاية هذه الأسر.
    It was also suggested that that danger would be exacerbated if the commentary was to be an official one on which the views of States would be sought, for example, in the context of a Working Group. UN ورُئي أيضاً أن هذا الخطر سيتفاقم إذا كان يُراد أن يكون التعليق رسمياً تُلتمس آراء الدول بشأنه ضمن إطار فريق عامل مثلاً.
    While a preliminary report has been completed, additional completed questionnaires from countries are being sought. UN وبالرغم من إتمام تقرير أولي، تُلتمس من البلدان استبيانات إضافية مستوفاة.
    The General Assembly's endorsement of the tool, with its refinements, is sought again in the present report; UN لذا تُلتمس موافقة الجمعية العامة على هذه الأداة مع التعديلات التي أدخلت عليها مرة أخرى في هذا التقرير؛
    No construction project of more than $1 million is sought for the financial period in question UN لا تُلتمس موارد تربو على مليون دولار لأي مشروع تشييد خلال الفترة المالية المعنية
    The Act also empowers Police officers to issue orders to offer temporary protection for victims of domestic violence until further assistance is sought. UN ويفوض القانون أيضاً ضباط الشرطة صلاحية إصدار أوامر لتوفير الحماية المؤقتة لضحايا العنف المنزلي ريثما تُلتمس مساعدة أخرى.
    4. Consequently, the amended version of article 19, paragraph 2, for which the approval of the General Assembly is sought, reads as follows: UN 4 - وعليه، يصبح النص المعدل للفقرة 2 من المادة 19 الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه، كما يلي:
    3. Consequently, the amended version of article 19, for which the approval of the General Assembly is sought, reads as follows: UN 3 - وبناء على ذلك، تصبح الصيغة المعدلة للمادة 19 التي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليها كما يلي:
    Efforts should also be made to ensure that the diverse views within minority groups, including those of religious leaders but also of other members of the community, are sought and taken into account in the process. UN وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية.
    Efforts should also be made to ensure that the diverse views within minority groups, including those of religious leaders but also of other members of the community, are sought and taken into account in the process. UN وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية.
    This is also the mechanism through which nominations for representatives of the staff for joint bodies, such as the central review bodies or the Joint Appeals Board, are sought. UN وهي أيضا الآلية التي تُلتمس عن طريقها ترشيحات ممثلي الموظفين في الهيئات المشتركة، من قبيل هيئات الاستعراض المركزية أو مجلس الطعون المشترك.
    The Advisory Committee requests that its concurrence be sought early enough to enable it to react prior to the date on which the assignments become effective. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تُلتمس موافقتها في وقت مبكر بما فيه الكفاية ليتسنى لها الاستجابة قبل الموعد الذي ستصبح فيه المهام نافذة المفعول.
    Such information may be sought in person, or by means of e-mail, telephone, or fax solicitations. UN وقد تُلتمس تلك المعلومات شخصيا أو بواسطة البريد الإلكتروني أو الهاتف أو الفاكس.
    190. The resource requirements for 2015 would be sought under the terms of the contingency fund. UN ١٩0 - وسوف تُلتمس تلبية الاحتياجات من الموارد لعام 2015 بموجب أحكام صندوق الطوارئ.
    Accordingly, resources are being sought in two phases. UN وبناء عليه، تُلتمس الموارد على مرحلتين.
    Although commercial transactions, particularly international commercial transactions, may at times be complex by their very nature, the person being asked to make a decision with financial implications should have at least a basic understanding of the transaction in which participation is being solicited. UN على الرغم من أن الصفقات التجارية، وخصوصا الصفقات التجارية الدولية، قد تكون أحيانا معقّدة بحكم طبيعتها، ينبغي للشخص الذي يُطلب منه أن يتخذ قرارا ذا تداعيات مالية أن يتمتع على الأقل بفهم أساسي للصفقة التي تُلتمس مشاركته فيها.
    As indicated in the Secretary-General's report, the final appropriation for which approval by the General Assembly was sought, was $2,561,186,900. UN وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار.
    Effective knowledge of the substance about which that technical advice is being sought is therefore essential. UN وبالتالي، فإن المعرفة الفعالة بالجوانب الموضوعية التي تُلتمس بشأنها المشورة الفنية تُعد أمرا ضروريا.
    To successfully pursue extra-territorial investigations, assistance had been sought from INTERPOL and the central authority of Trinidad and Tobago responsible for international cooperation requests. UN وحرصاً على نجاح عمليات التحقيق خارج البلاد، تُلتمس المساعدة من الإنتربول ومن الهيئة المركزية في ترينيداد وتوباغو المسؤولة عن طلبات التعاون الدولي.
    The innovative form in which this assistance was sought came to be known as " Service Packages " . UN ٧٤- وأصبح الشكل الابتكاري الذي تُلتمس فيه هذه المساعدة يعرف باسم " مجموعة الخدمات الشاملة " .
    The intention is to produce an instrument which would solicit views on how best to involve citizens in the governance process and, by so doing, reinforce their trust in arrangements, institutions and practices impacting on their lives. UN والمقصود هو وضع آلية تُلتمس عن طريقها وجهات النظر عن أفضل السبل لإشراك المواطنين في عملية الإدارة، ومن ثم توطيد ثقتهم بالترتيبات والمؤسسات والممارسات التي تمسّ حياتهم.
    To that end, a detailed questionnaire is sent to Governments, soliciting information on implementation of the Convention. UN وسعيا إلى تحقيق تلك الغاية، يُرسَل استبيان مفصل إلى الحكومات تُلتمس فيه معلومات عن تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus