"ثابتا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • constant in
        
    • steadfast in
        
    • flat in
        
    • firmly on
        
    • fixed
        
    • stable in
        
    • consistent in
        
    • unshakeable in
        
    • persistent under
        
    • remained steady in
        
    • remained stable at
        
    • statutory section in
        
    Direct energy consumption in agriculture, although small, will also grow in developing countries and remain nearly constant in the industrialized countries. UN كما سيزداد في البلدان النامية استهلاك الطاقة المباشر في الزراعة، رغم ضآلته، في حين سيظل ثابتا في البلدان الصناعية.
    For the calculations it was assumed that income distribution stays constant in all country cases. UN وفي الحسابات، افتُرض أن توزيع الدخل يبقى ثابتا في حالة جميع البلدان.
    My delegation remains steadfast in its support for a more effective and relevant General Assembly and United Nations. UN ويبقى وفدي ثابتا في دعمه لجمعية عامة وأمم متحدة أكثر فعالية وأهمية.
    The hardest-hit economies were Argentina, Uruguay and Venezuela, while per capita GDP was flat in the rest of the countries. UN وكانت الاقتصادات الأشد تضررا هي اقتصادات الأرجنتين وأوروغواي وفنزويلا، بينما ظل معدل الناتج المحلي الإجمالي الفردي ثابتا في بقية البلدان.
    While the electoral process has been delayed, it is nevertheless firmly on track. UN وفي حين أن العملية الانتخابية تعرضت للتأخير، فإنها مع ذلك سائرة سيرا ثابتا في مسارها المحدد.
    Therefore, while the boundary is not inflexible, in most locations it remains a fixed boundary. UN وبالتالي فإن الحد يتسم بالمرونة إلا أنه يظل حدا ثابتا في معظم المناطق.
    While returns funding will remain stable in 2005, Kosovo has now assumed the position of the leading funder of returns. UN ولئن كان تمويل برامج العودة سيظل ثابتا في العام 2005، فإن كوسوفو تعتبر الآن الممول الرئيسي لبرامج العودة.
    CARICOM has been united and consistent in its support for the attainment of independence in Namibia and the elimination of apartheid in South Africa. UN ووحدت الجماعة صفوفها واتخذت موقفا ثابتا في تأييدها لحصول ناميبيا على الاستقلال والقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    There will be no peace in the world unless the international community is unshakeable in its determination to fight terrorism. UN ولن يكون هناك سلام في العالم ما لم يصبح المجتمع الدولي ثابتا في تصميمه على مكافحة الإرهاب.
    In surface water, endosulfan tends to be absorbed onto benthic sediment where compound is likely to persistent under anaerobic environment (t1/2 > 105 days). UN في المياه السطحية، يميل الإندوسولفان إلى أن يمتز في الرواسب الموجودة في القاع حيث يحتمل أن يظل المركب ثابتا في البيئة اللاهوائية (t(1/2) أكثر من 105 أيام)
    Imports of cereals have remained steady in recent years and in 2007/08 are expected to cover three quarters of the country's consumption requirements. UN وظل حجم الواردات من الحبوب الغذائية ثابتا في السنوات الأخيرة ويتوقع أن يغطي في الفترة 2007-2008 ثلاثة أرباع احتياجات البلد الاستهلاكية.
    13. Among the East Asian economies, China's economic growth rate slowed from 11.8 per cent in 1994 to 10 per cent in 1995, while that of Hong Kong remained stable at 5.5 per cent. UN ١٣ - وفي اقتصادات آسيا الشرقية، انخفض معدل النمو الاقتصادي الصيني من ١١,٨ في المائة عام ١٩٩٤ إلى ١٠ في المائة في عام ١٩٩٥، في حين بقي معدل نمو اقتصاد هونغ كونغ ثابتا في مستوى ٥,٥ في المائة.
    To avoid duplication of work and additional reporting, the Inspectors suggest that SSC/TC be a statutory section in already existing reports, including TCPR/QCPRs. UN ولتجنب الازدواجية في العمل وتقديم تقارير إضافية، يقترح المفتشون أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الثلاثي فرعا ثابتا في التقارير الموجودة بالفعل، بما في ذلك الاستعراضات الشاملة للسياسات التي تجرى كل ثلاث/أربع سنوات.
    Among developed countries the deficit remained constant in 2007 at around $600 billion, despite sizable surpluses in Germany and Japan. UN وظل العجز في البلدان المتقدمة النمو ثابتا في عام 2007 عند نحو 600 بليون دولار رغم الفوائض الضخمة في ألمانيا واليابان.
    The genuine and ongoing practice of multilingualism should be a constant in the daily work of our Organization. UN فالممارسة الحقة والمتواصلة لمبدأ تعدد اللغات، إنما ينبغي أن تكون نهجا ثابتا في عملنا اليومي داخل منظمتنا.
    Regrettably, violence has remained a constant in the lives of many Afghans, resulting in a significant loss of life. UN ومن المؤسف أن العنف ظل عنصرا ثابتا في حياة كثير من الأفغان، ما يؤدي إلى خسائر كبيرة في الأرواح.
    15. Through the years of conflict and displacement, UNRWA had remained a constant in the lives of the refugees. UN 15 - وطوال سنوات من الصراع والتشريد، ظلُّت الأونروا رمزا ثابتا في حياة اللاجئين.
    41. Promotion of the rights of women and families had been a constant in Tunisian policy since independence. UN ٤١ - وأضافت قائلة إن تعزيز حقوق المرأة واﻷسرة كان يشكل عنصرا ثابتا في السياسة التونسية منذ الاستقلال.
    My country has remained steadfast in identifying fully with the needs and aspirations of this sister African country. UN وظل بلدي ثابتا في تحديده التام لاحتياجات وتطلعات هذا البلد الافريقي الشقيق.
    GDP was flat in two countries (Costa Rica and Jamaica); two others (Antigua and Barbuda and Venezuela) experienced economic contraction. UN وكان الناتج المحلي اﻹجمالي ثابتا في بلدين )جامايكا وكوستاريكا(؛ وعانى بلدان آخران )أنتيغوا وبربودا، وفنزويلا( من تقلص اقتصادي.
    In addition to supporting the various initiatives on internally displaced persons being undertaken within the IASC framework, the Emergency Relief Coordinator also has ensured that the issue of internal displacement is placed firmly on the IASC agenda. UN فباﻹضافة إلى أنه يدعم ما يتخذ في إطار عمل اللجنة الدائمة من مبادرات شتى بشأن المشردين داخليا، فقد عمل على ضمان أن تستمر قضيتهم بندا ثابتا في جدول أعمال اللجنة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus