"ثابتة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • steadfast in
        
    • firm in
        
    • stable in
        
    • constant in
        
    • persistent in
        
    • unwavering in
        
    • consistent in
        
    • static
        
    • constant at
        
    • fixed in
        
    • steady
        
    • unchanged
        
    • with fixed
        
    • persist in
        
    • established basis in
        
    India has been steadfast in its support for global, non-discriminatory, verifiable nuclear disarmament. UN لقد ظلت الهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح العالمي، دون تمييز وعلى نحو قابل للتحقق منه.
    As a member of the international community, Indonesia remains steadfast in its opposition to actions that undermine the principles of the United Nations Charter. UN لا تزال إندونيسيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ثابتة في معارضتها لأي خطوات من شأنها تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Samoa remains firm in its position that the permanent and non-permanent membership categories of the Security Council should be expanded. UN ولا تزال ساموا ثابتة في موقفها ومؤداه أنه تنبغي زيادة فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن.
    Remittances remained stable in sub-Saharan Africa and in East Asia and the Pacific, and they increased by 5 per cent in South Asia. UN وظلت الحوالات ثابتة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وارتفعت بنسبة 5 في المائة في جنوب آسيا.
    For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي.
    The substance is persistent in the environment and is bioaccumulative. UN والمادة ثابتة في البيئة متراكمة أحيائياً.
    My delegation is pleased to note that it has been unwavering in fostering worldwide cooperation in the peaceful uses of nuclear technology and in promoting global nuclear safety through its verification activities. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن الوكالة ظلت ثابتة في تعزيز التعاون في جميع أرجاء العالم في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وفي تعزيز السلامة النووية العالمية من خلال أنشطتها للتحقق.
    India has been steadfast in its support for global, nondiscriminatory and verifiable nuclear disarmament. UN والهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح النووي عالميا على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه.
    For our part, the Government of Afghanistan is steadfast in its commitment to pursuing the reform agenda that President Karzai outlined in his inaugural speech. UN والحكومة الأفغانية بدورها ثابتة في التزامها بمواصلة البرنامج الإصلاحي الذي أوجزه الرئيس كارزاي في خطابه بمناسبة تنصيبه.
    The Congolese Government is steadfast in its commitment to achieve the Millennium Development Goals. UN إن الحكومة الكونغولية ثابتة في التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bangladesh stands firm in its position on the Arab-Israeli conflict in support of achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN إن بنغلاديش ثابتة في موقفها إزاء النزاع العربي الإسرائيلي، دعما لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Similarly, Grenada welcomes the Millennium Development Goals and remains firm in its determination to achieve them. UN وبالمثل، ترحب غرينادا بالأهداف الإنمائية للألفية ولا تزال ثابتة في عزمها على بلوغها.
    Suriname stands firm in its commitment to achieve the MDGs by 2015. UN إن سورينام ثابتة في التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Such seizures increased in China and remained stable in Thailand. UN وازدادت هذه المضبوطات في الصين وظلت ثابتة في تايلند.
    It applies to substances that are stable in the atmosphere (SSA), solvents, synthetic foams, refrigerants, extinguishing agents and spray cans. UN وهي تنطبق على المواد التي تعتبر ثابتة في الغلاف الجوي والمذيبات والرغوات الاصطناعية وغازات التبريد ومواد إطفاء الحرائق والبخَّاخات.
    For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، يطبق هذا النموذج على أساس افتراض أن البارامترات ذات الصلة بقيت ثابتة في الماضي.
    The Committee reaffirmed its view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. UN وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأنه ينبغي، في اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في فترات الجداول المتعاقبة.
    PeCB is persistent in the environment and is bioaccumulative. UN والمادة ثابتة في البيئة متراكمة أحيائياً.
    Since that time, Japan has been unwavering in its commitment to the international effort to promote the development of Africa. UN ومنذ ذلك الحين ظلت اليابان ثابتة في التزامها بالجهود الدولية للنهوض بتنمية أفريقيا.
    India has been consistent in its support for global, complete and verifiable nuclear disarmament. UN وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه.
    I've set up ten static cameras around the hotspots of ghost activity. Open Subtitles قمت بوضع 10 كاميرات ثابتة في كل المواقع الساخنة لنشاط الشبح
    The percentage of foreign pupils in the seventh form, which had remained constant at about 16 per cent since 1991, rose to 21 per cent this year. UN وهذه السنة، ارتفعت نسبة التلاميذ الأجانب في الصف السابع إلى 21 في المائة، بعد أن ظلت ثابتة في مستوى 16 في المائة تقريبا منذ عام 1991.
    Most of their costs are fixed in place, no matter what their level of activity. UN فمعظم تكاليفها ثابتة في مكانها، بغض النظر عن مستوى اﻷنشطة التي تدور فيها.
    I hope that steady contribution in this field will be maintained. UN وآمل في أن يحافظ على مساهمة ثابتة في هذا الميدان.
    The exceptions were energy prices, which, on average, remained unchanged, partly owing to interruptions in supply. UN وتُستثنى من ذلك أسعار الطاقة، التي ظلت ثابتة في المتوسط، لسبب يرجع جزئيا إلى انقطاعات في العرض.
    69. The equipping of border checkpoints with fixed systems for implementing such control has been completed. UN 69 - وأقيمت نظم ثابتة في نقاط العبور الحدودية لتنفيذ هذه الأنشطة الرقابية.
    SCCPs are not expected to degrade significantly by hydrolysis in water, and degradation studies and dated sediment cores indicate that they persist in sediment longer than 1 year. UN ومن غير المتوقع للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة أن تتحلل بدرجة كبيرة نتيجة للتميؤ، وتشير دراسات التحلل والرواسب المرجعية إلى أن هذه المواد تظل ثابتة في الرواسب لفترة تزيد على العام.
    It is also proposed to convert another D-2 post from a temporary to an established basis in subprogramme 2, Investment, enterprise development and technology (see table 11A.14). UN ومن المقترح أيضا تحويل وظيفة أخرى من الرتبة مد - ٢ من وظيفة مؤقتة إلى وظيفة ثابتة في البرنامج الفرعي ٢، الاستثمار وتطوير المشاريع والتكنولوجيا، )انظر الجدول ١١ ألف - ١٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus