"ثابتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • steadfast
        
    • constant
        
    • fixed
        
    • standing
        
    • steady
        
    • stationary
        
    • static
        
    • unfailing
        
    • tight
        
    • immobile
        
    • consistent
        
    • stand by
        
    We remain steadfast in our commitment to contributing to peacekeeping. UN ونظل ثابتين في التزامنا بالمساهمة في حفظ السلام.
    We remain steadfast in our commitment to a world free of nuclear weapons. UN ولا نزال ثابتين في التزامنا بعالم خال من الأسلحة النووية.
    In every sighting, two things remain constant, all the apparitions are Ancients and they all seem pretty worried. Open Subtitles في كل رؤية ، شيئين يظلان ثابتين جميع الأشباح من الإنشنتس و يبدو أنهم قلقون جدا
    A simulation has been carried out whereby a fixed pair of schedules representing consumption and labour income by age is used for all countries in each major area from 1950 to 2050. UN وقد أجريت عملية محاكاة تم بمقتضاها استخدام منحنيين ثابتين يمثلان الاستهلاك ودخل العمل حسب السن لجميع البلدان في كل منطقة رئيسية خلال الفترة من عام 1950 إلى عام 2050.
    On the northern barricade, only a few men are still standing. Open Subtitles و في الحواجز الشمالية رجالٌ قلائل لا يزالون ثابتين
    Just hold steady. We're coming for you. Open Subtitles فقط إبقوا ثابتين , نحن قادمون إليكم
    You said you were stationary making call after call. Open Subtitles قلت أنكما كنتما ثابتين وتجري مكالمة تلو الأخرى
    Troop security person days were provided in the form of permanent protection, static guards and bodyguards. UN تم توفير أيام عمل لأفراد قوات الأمن في صورة حماية دائمة وحراس ثابتين وحراس شخصيين.
    I would like to pay tribute to Ms. Zewde for the unfailing dedication and commitment with which she discharged her duties. UN وأودّ أن أشيد بالسيدة زيوديه على ما تحلّت به من تفان والتزام ثابتين في أدائها لمهامها.
    Despite having endured more than 30 years of suffering at the hands of Morocco, they remained steadfast in their quest for freedom and self-determination. UN وعلى الرغم من أنهم تكبدوا المعاناة طيلة 30 سنة على أيدي المغرب فإنهم ما انفكوا ثابتين على سعيهم إلى الحرية وتقرير المصير.
    We remain steadfast in our condemnation of the violence and the killing of innocent civilians, whether they be Palestinians or Israelis. UN ولا نزال ثابتين على شجبنا للعنف وقتل المدنيين الأبرياء، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين.
    The Security Council underlines its appreciation for Uganda's steadfast commitment and leadership to counter the LRA. UN ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    We remain steadfast in our support for the struggle of the people of South Africa to achieve their cherished goal of equal rights and majority rule. UN ولا نزال ثابتين على تأييدنا لكفاح شعب جنوب افريقيا من أجل تحقيق هدفه السامي المتمثل في تساوي الحقوق وحكم اﻷغلبية.
    Mean household size and composition were virtually constant, showing only marginal variations. UN وظل حجم الأسرة المعيشية المتوسطة وتشكيلها ثابتين من الناحية العملية، ولم يشهدا سوى تغيرات طفيفة.
    Education and outreach were the focus of sessions 1 and 2 and constant themes throughout the symposium. UN وكان التعليم والأنشطة الوصولة المحورين اللذين دارت حولهما الجلستان 1 و 2، وموضوعين ثابتين على امتداد فترة الندوة.
    The second is the no-change scenario, which keeps both fertility and mortality constant at the levels they had in 2005-2010. UN والثاني هو سيناريو عدم التغير، الذي يُـبقي كلا من معدلي الخصوبة والوفيات ثابتين عند مستواهما في الفترة 2005-2010.
    While crossing the ridge, the Team observed two fixed observation posts of the Lebanese Armed Forces overlooking the road. UN ولاحظ الفريق عند عبور المرتفع وجود مركزين للمراقبة ثابتين تابعين للجيش اللبناني يطلان على الطريق.
    This weakness is being addressed through the introduction of standardized formats for unit work plans, the adoption of more consistent performance indicators and the designation of fixed reporting officers in all units. UN وتعالج نقطة الضعف هذه عن طريق اﻷخذ بأشكال موحدة لخطط عمل الوحدات، واعتماد مؤشرات أداء أكثر تماسكا وتعيين موظفي إبلاغ ثابتين في جميع الوحدات.
    You all keep standing at post if you feel like it. Open Subtitles جميعكم ابقوا ثابتين في مكانكم أذا أردتم ذلك
    In Latin America and the Caribbean, public investment and private domestic investment, as shares of GDP, held remarkably steady between 1993 and 2009, suggesting that both have grown, or declined, at the same rate as GDP. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ظل الاستثمار العام والاستثمار المحلي الخاص، كنسبتين من الناتج المحلي الإجمالي، ثابتين بصورة ملحوظة بين عام 1993 وعام 2009، مما يدل على أن كلا هذين النوعين من الاستثمار قد زادا، أو انخفضا، بنفس معدل تزايد أو انخفاض الناتج المحلي الإجمالي.
    All right, ISR shows a periodic stationary sentry here, an irregular roving patrol here, so we board at the portside stern. Open Subtitles حسناً, الإستخبارات تعرض حرّاس دوريين ثابتين هنا. دورية متنقلة غير منتظمة هنا. لذا سنبحر في مؤخرة مسيرة السفينة.
    An information campaign was important in addressing that perception and KFOR continued to provide static guards at certain patrimonial sites and to provide escorts. UN وما زالت قوة كوسوفو توفر حراسا ثابتين في بعض مواقع مثوى الأجداد كما توفر دوريات الحراسة المرافقة.
    Before I conclude, I should like to join preceding speakers in paying tribute to the many organizations and individuals that serve with unfailing dedication and commitment to further the principles and purposes of the United Nations. UN وقبل أن أختم كلامي، أود أن أنضم إلى متكلمين سبقوني في اﻹشادة بالمنظمات واﻷفراد العديدين الذين يعملون بتفان والتزام ثابتين على تعزيز مبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Only you would consider sitting tight a plan. Open Subtitles فقط اذا كنت تعتبر ان نجلس ثابتين.. خطة
    But they were immobile for the most part. Open Subtitles ولكنهُم كانوا ثابتين فى أكثر الأوقات. الأمر لم يُشعرنا بالخير.
    Therefore we must be consistent and put into practice the values and principles we defend. Our actions must be based on very clear assumptions. UN لذلك لا بد لنا من أن نكون ثابتين وأن نطبق القيم والمبادئ التي حددناها، ولا بد لأفعالنا من أن ترتكز على افتراضات واضحة.
    While we continue to stand by our position on Security Council reform, we will support any innovative ideas that can lead to further progress on the issue, such as the proposal for an intergovernmental negotiation process. UN وبينما نظل ثابتين على موقفنا من إصلاح مجلس الأمن، سوف نؤيد أي أفكار ابتكارية يمكن أن تؤدي إلى المزيد من التقدم في هذه المسألة، مثل المقترح المتعلق بإجراء عملية تفاوضية بين الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus