A controversy arose this past year surrounding the attempted passing of the Sexual Offences Bill, which was intended to be a central part of that action plan. | UN | وقد ثارت خلافات في العام الماضي بشأن محاولة لاعتماد مشروع قانون يتعلق بالجرائم الجنسية كان الغرض منه أن يشكل جزءاً أساسياً من خطة العمل. |
If cases arose that required the expulsion of foreigners who posed a danger to Ethiopia’s security, they were dealt with strictly in accordance with the law. | UN | فإذا ثارت حالات تتطلب طرد اﻷجانب الذين يشكلون خطرا على أمن إثيوبيا، فإنه يجري بحثها بدقة وفقا للقانون. |
This is the only way to maintain confidence where suspicions have arisen about possible non-compliance. | UN | فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة متى ثارت الشكوك إزاء عدم تنفيذ التدابير. |
The opening of a crossing point at Ledra Street in the old town of Nicosia has been delayed due to differences which have arisen over construction activities related to the establishment of this crossing point. | UN | وأُرجئ فتح معبر في شارع ليدرا في الحي القديم من نيقوسيا بسبب خلافات ثارت على أنشطة البناء المتصلة بإقامة هذا المعبر. |
Not only did earlier problems remain, but some new ones had arisen. | UN | فالمشاكل السابقة لم تظل قائمة فحسب، وإنما ثارت بعض المشاكل الجديدة. |
In this context, concerns have been raised that some national patent laws define novelty in a territorially limited sense so that an `invention'can be `novel'even if it exists in an undocumented form in another country. | UN | وفي هذا السياق، ثارت شواغل إزاء نص بعض القوانين الوطنية المتعلقة ببراءات الاختراع على تعريف للحداثة من زاوية إقليمية محدودة بحيث يجوز اعتبار اختراع ما جديداً حتى في حالة وجوده بدون توثيق في بلد آخر. |
Over a year ago, when the South-East Asian crisis erupted, our perception of these matters changed drastically. | UN | وخلال عــام مضى عندما ثارت أزمة جنوب شرقي آسيا، تغيﱠر تصورنا لهذه اﻷمور تغيرا كبيرا. |
If there was a need to conduct a specific, urgent review of an item, the Commission would address it as need arose. | UN | وإذا ثارت الحاجة إلى إجراء استعراض محدد وعاجل لبند من البنود، فسوف تعالجه اللجنة حسب الاقتضاء. |
When it was a question of Africa, a wide variety of problems arose and the search for solutions dragged on. | UN | فإذا تعلقت المسألة بأفريقيا، ثارت طائفة عريضة من المشاكل وتلكأ البحث عن حلول. |
In the beginning, the problem of acceptance arose mainly due to the fact that German GAAP was not known outside of Germany. | UN | وفي بداية الأمر ثارت مشكلة القبول أساساً لأن مبادئ المحاسبة الألمانية لم تكن معروفة خارج ألمانيا. |
Soon after the conclusion of the agreement divergences concerning its performance arose between the parties: delivery, installation and operation of the machinery turned to be very problematic. | UN | وبُعيد إبرام الاتفاق، ثارت بين الطرفين خلافات حول أدائها: فقد طُرح تسليم الآلات وتركيبها وتشغيلها كثيرا من الإشكال. |
The question arose as to whether a State's jurisdiction should be limited to bringing its own nationals to trial. | UN | وقد ثارت مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون الولاية القضائية للدولة محدودة بتقديم رعاياها إلى المحاكمة. |
Today, we pause to grapple with doubts that have arisen about the relevance of the world body. | UN | ونتوقف اليوم لنغالب الشكوك التي ثارت حول أهمية هذه الهيئة العالمية. |
Throughout the years differences of opinion have arisen with respect to these issues — particularly on how to resolve them. | UN | لقد ثارت على مر السنين خلافات في اﻵراء حول هذه المسائل، وبالذات حول طريقة حلها. |
In this period of unprecedented change, many hardships - both expected and unforeseen - have arisen. | UN | ففي مرحلة التغيير التي لم يسبق لها مثيل هذه ثارت صعوبــات كثيرة متوقعـــة وغير متوقعة. |
He had cited them rather to illustrate the context in which the issues had arisen. | UN | بل إنه ساقها توضيحاً للسياق الذي ثارت فيه المسائل. |
Although the return was proceeding in an organized manner, some security issues had arisen. | UN | ومع أن العودة تسير على نحو منظم، ثارت بعض قضايا الأمن. |
Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. | UN | 3- وثالثاً، ثارت شواغل حول كيفية توزيع وتقاسم المنافع المترتبة على استخدام التنوع البيولوجي وما يتصل به من معارف تقليدية. |
Immediately following independence, that country had, however, been torn apart by the ideological conflicts that had erupted with the collapse of the Soviet empire. | UN | بيد أنه عقب الاستقلال مباشرة، تمزق هذا البلد بسبب المنازعات اﻷيديولوجية التي ثارت بعد انهيار الامبراطورية السوفياتية. |
Issues also arise concerning the treatment of partnerships under article 14. | UN | كما ثارت مسائل تتعلق بمعاملة شركات الأشخاص بموجب المادة 14. |
1. If either a United Nations investigation or an investigation conducted by the competent authorities of the Government concludes that suspicions of misconduct by any member of the Government's national contingent are well founded, the Government shall ensure that the case is forwarded to its appropriate authorities for due action. | UN | 1 - إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم. |
International and local observers, as well as defence counsel were allowed to attend trials; however, concerns regarding respect for fair trial standards were raised. | UN | وقد سُمح لعدد من المراقبين الدوليين والمحليين، فضلا عن محامي الدفاع، بحضور المحاكمات؛ بيد أنه ثارت الشواغل إزاء مدى الالتزام بمعايير المحاكمة النزيهة. |
Every financial intermediary is required to submit Suspicious Activity Reports to the FIU, if suspicion of money laundering, predicate crimes of money laundering, or organized crime arises in the course of the business relationship. | UN | ويُطلب من كل وسيط مالي أن يقدم تقارير عن الأنشطة المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية، إذا ثارت شبهة غسل أموال أو جرائم تستند إلى غسل الأموال أو جرائم منظمة أثناء علاقة الأعمال. |
She flipped. Threatened to challenge custody. | Open Subtitles | ثارت ثائرتها وهدّدت بالطعن في حكم الحضانة |
Alongside the other peoples who rose up against the fascist threat, the people of Tajikistan contributed to ensuring this historic victory. | UN | وإلى جانب الشعوب الأخرى التي ثارت ضد التهديد الفاشي، ساهم شعب طاجيكستان في كفالة ذلك النصر التاريخي. |