"ثبتت فعاليتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • had proved effective
        
    • have proved effective
        
    • of proven
        
    • proven effectiveness
        
    • had been effective
        
    • proven to be effective
        
    • proved to be effective
        
    • have been shown to be effective
        
    • had proven effective
        
    • found to be effective
        
    • and proven
        
    • have been effective
        
    • have proven effective
        
    • that are known to be effective
        
    The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN وقد اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى من إحداث حطام فضائي.
    It was a cause of concern that standards of international law which had proved effective in preventing violence in international relations were being called into question by those responsible for ensuring the application of those standards or by parties acting on the basis of a particular doctrine. UN ومما يدعو إلى القلق أن معايير القانون الدولي التي ثبتت فعاليتها في منع العنف في العلاقات الدولية أصبحت موضع تشكيك من جانب من تقع على عاتقهم مسؤولية تطبيق تلك المعايير أو من جانب أطراف تصدر في تصرفاتها عن مذهب بعينه.
    What measures and mechanisms are necessary and have proved effective in reducing poverty? UN :: ما هي التدابير والآليات اللازمة والتي ثبتت فعاليتها في الحد من الفقر؟
    The main idea is to disseminate good practices of proven effectiveness so that they can be replicated elsewhere according to validity criteria. UN والغرض الأساسي من ذلك هو نشر الممارسات الجيدة التي ثبتت فعاليتها حتى يتسنى تكرارها في أماكن أخرى وفقاً لمعايير السلامة.
    There were, however, numerous promising crime prevention strategies and programmes that had been effective. UN بيد أن هناك العديد من استراتيجيات وبرامج منع الجريمة التي تبشر بالخير والتي ثبتت فعاليتها.
    These Guidelines are based on experience gained from best practice which has proven to be effective over the last 15 years. UN تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الخبرة المكتسبة من أفضل الممارسات التي ثبتت فعاليتها خلال السنوات اﻟ ٥١ اﻷخيرة.
    He outlined methodologies that had proved to be effective for assessing attitudes towards, and experience with, corruption. UN وشرحَ المراقبُ المنهجيات التي ثبتت فعاليتها في تقييم المواقف إزاء الفساد والتجارب المعيشة بهذا الشأن.
    The EC will continue to support a wide-ranging programme of work on HIV/AIDS and sexually transmitted diseases through operational research and the implementation of prevention and care interventions that have been shown to be effective. UN وستواصل الجماعة اﻷوروبية دعمهـــا لبرنامـــج عمل واسع النطاق معني بمكافحة مرض اﻹيـــدز، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي من خلال البحوث التشغيلية وتنفيذ تدخلات الوقايـــة والرعايـــة التـــي ثبتت فعاليتها.
    China had consistently taken an active part in United Nations peace-keeping activities and considered that they could continue to play an important role in international affairs provided that the principles set forth in the Charter were observed, advantage was taken of the experience acquired, and the rules and practices which had proved effective over the years were followed. UN ٤٦ - وذكر أن الصين دأبت على أداء دور فعال في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وهي ترى أن هذه العمليات يمكن أن تستمر في أداء دور هام في الشؤون الدولية بشرط أن تُحترم المبادئ المبينة في الميثاق، وأن يستفاد من الخبرة المكتسبة، وأن تُتبع القواعد والممارسات التي ثبتت فعاليتها على مر السنين.
    The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN وقد اتفقت أيضاً اللجنة الفرعية على وجوب مواصلة الأبحاث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أن تتيح الدول الأعضاء لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.
    12. The participants shared information on practices that had proved effective and on challenges faced in combating exclusion and moving towards greater participation and representation of minorities in the police service. UN 12- وتقاسم المشاركون معلومات عن ممارسات ثبتت فعاليتها وعن التحديات المطروحة أمام جهود مكافحة الاستبعاد والمضي قدماً نحو زيادة مشاركة الأقليات وتمثيلها في دوائر الشرطة.
    47. Cooperation by these agencies has complemented the existing legal and administrative arrangements which are in place and so far have proved effective. UN 47 - والتعاون بين هذه الوكالات يكمل الترتيبات القانونية والإدارية القائمة حاليا التي ثبتت فعاليتها حتى الآن.
    Compilations of effective practices are used to share measures that have proved effective in implementing treaty provisions in a certain situation and may be applicable in similar settings. UN وتستخدم مجموعات الممارسات الفعالة في تعميم تدابير ثبتت فعاليتها في تنفيذ أحكام المعاهدات في وضع معين وقد تكون قابلة للتطبيق في ظروف مماثلة.
    Member States have an obligation to give serious consideration to the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly, to review what has been achieved and to reaffirm that political commitment by developing new actions, when and where required, and to deepen the reach of interventions that have proved effective and efficient. UN ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بأن تولي اعتبارا جديا للالتزامات التي قدمت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بأن تستعرض ما تم تحقيقيه وبأن تؤكد من جديد ذلك الالتزام السياسي عن طريق وضع إجراءات جديدة, عندما وحيثما تدعو الحاجة, وبأن تعمّق مد التدخلات التي ثبتت فعاليتها وكفاءتها.
    The Russian Federation is ready to actively and constructively share with its foreign partners its anti-terrorist experience, of proven effectiveness. UN والاتحاد الروسي مستعد لتشاطر خبرته التي ثبتت فعاليتها في مجال مكافحة الإرهاب مع شركائه الأجانب بصورة نشطة وبناءة.
    On a framework for a financial mechanism for the management of HFCs, it was noted that the financial mechanism of the Montreal Protocol had been effective in providing technical and financial assistance for Article 5 parties in phasing out ozone-depleting substances. UN 27- وفي إطار الآلية المالية لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية، أُشير إلى أن الآلية المالية لبروتوكول مونتريال ثبتت فعاليتها في تقديم المساعدة التقنية والمالية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 في سعيها إلى التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Existing programmes are to be used that have proven to be effective in channelling resources to the neediest groups. UN والبرامج الموجودة التي ستستخدم، وهي البرامج التي ثبتت فعاليتها في توجيه الموارد إلى أكثر المجموعات احتياجا.
    The Steering Committee drafted its own decision-making and procedural rules, which proved to be effective. UN وصاغت اللجنة التوجيهية قواعد خاصة بها لاتخاذ القرارات ولنظامها الداخلي ثبتت فعاليتها.
    (a) What legislative policies (for example, decriminalization of certain crimes) have been shown to be effective in reducing overcrowding in prisons? UN (أ) ما هي السياسات التشريعية التي ثبتت فعاليتها في الحد من اكتظاظ السجون (مثل إلغاء تجريم أفعال معيّنة)؟
    Responding, the representative of a nongovernmental organization said that voluntary measures had proven effective in the health sector precisely because there were binding laws which underpinned them, while another said it was because health care professionals were uniquely receptive to information on the benefits of mercury phase-out. UN ورداً على ذلك، قال ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية إن التدابير الطوعية ثبتت فعاليتها في القطاع الصحي نظراً لوجود قوانين ملزمة تعزز هذه التدابير، بينما قال آخر إن ذلك حدث لأن المهنيين في مجال الرعاية الصحية يستجيبون بشكل خاص للمعلومات الخاصة بالمنافع المترتبة على الاستغناء عن المنتجات المحتوية على زئبق بالتدريج.
    The Secretary-General was requested to compile information and views on solutions found to be effective in the area of mass exoduses. UN ٤٦ - طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات وآراء بشأن الحلول التي ثبتت فعاليتها في مجال الهجرات الجماعية.
    Russia supports the strengthening of cooperation between the United Nations and the OSCE in settling a number of regional conflicts in the area of the Commonwealth of Independent States, which should strengthen the established and proven negotiating formats. UN إن روسيا تؤيد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتسوية عدد من الصراعات اﻹقليمية في منطقة رابطة الدول المستقلة، وهو ما ينبغي أن يعزز صيغ التفاوض الراسخة التي ثبتت فعاليتها.
    It was pointed out that even though non-judicial mechanisms have been effective in many ways, there is still much to be done. UN وأشير إلى أنه، بالرغم من أن الآليات غير القضائية ثبتت فعاليتها بطرق كثيرة، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    (i) What measures and practices have proven effective in ensuring the safety of witnesses in the process of giving testimony? UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    The resolution on road safety and health also called upon Member States to prioritize road safety as a public health issue and to take steps to implement measures that are known to be effective in reducing road traffic injuries. UN وأهاب أيضا القرار المتعلق بالسلامة على الطرق والصحة بالدول الأعضاء أن تعطي أولوية للسلامة على الطرق بوصفها من قضايا الصحة العامة، وأن تتخذ خطوات لتنفيذ التدابير التي ثبتت فعاليتها في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus