"ثبط" - Traduction Arabe en Anglais

    • discouraged
        
    • served as a disincentive
        
    • discouraging
        
    Public opinion, discouraged at the lack of progress and concrete agreements between the parties and the escalation and deterioration of the armed confrontation with its high human costs, has brought the process to a crisis point. UN أما الرأي العام، الذي ثبط من عزيمته قلة التقدم المحرز والاتفاقات الملموسة بين الأطراف وتصعيد المواجهة المسلحة وتدهور الموقف مع ما صاحبه من ارتفاع في الضحايا البشرية، فقد أوصل العملية إلى نقطة التأزم.
    She has, however, been discouraged by the authorities’ failure to take steps to solve this problem, despite their promises to do so. UN غير أن عدم قيام السلطات باتخاذ خطوات لحل هذه المشكلة على الرغم من وعودها بالقيام بذلك ثبط همتها.
    This may have discouraged many staff members from competing for posts two or more levels higher than their current level. UN ولعل هذا الأمر قد ثبط من عزيمة عديد من الموظفين على التنافس على وظائف أعلى برتبتين أو أكثر من وظائفهم الحالية.
    In addition some organizations noted that some of their best and brightest candidates had failed the RCAC and that this served as a disincentive in investing in sending candidates to the RCAC in the future. UN 61- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت بعض المنظمات أن عدداً من أفضل وألمع مرشحيها لم ينجح في اختبار مركز التقييم، مما ثبط الاستثمار في إرسال المرشحين إلى المركز في المستقبل.
    61. In addition some organizations noted that some of their best and brightest candidates had failed the RCAC and that this served as a disincentive in investing in sending candidates to the RCAC in the future. UN 61- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت بعض المنظمات أن عدداً من أفضل وألمع مرشحيها لم ينجح في اختبار مركز التقييم، مما ثبط الاستثمار في إرسال المرشحين إلى المركز في المستقبل.
    On the other hand, looting continues in the lower zone bordering the Gali canal, discouraging displaced persons to return to this area. UN ومن جهة أخرى، تتواصل أعمال النهب في المنطقة السفلى المحاذية لقناة غالي، مما ثبط المشردين عن العودة الى هذه المنطقة.
    Similarly, low or non-existent stumpage fees discouraged better forest management. UN وعلى نحو مماثل، ثبط انخفاض رسوم الاقتلاع أو انعدامها وجود إدارة أفضل للغابات.
    It was claimed that past targeting of such facilities had discouraged foreign donors from reinvesting, and that difficulties encountered in importing spare parts posed an obstacle to maintenance works. UN وادُّعي أن استهداف تلك المرافق في السابق ثبط المانحين الأجانب عن الاستثمار مجدداً وأن صعوبات استيراد قطع الغيار حالت دون أعمال الصيانة.
    Settler harassment of Palestinian children on their way to school had discouraged many from attending school, thereby obstructing their right to education. UN كما ثبط تحرش المستوطنين بالأطفال الفلسطينيين وهم في طريقهم إلى المدرسة الكثيرين من الحضور إلى المدرسة ومن ثم عرقلة حقهم في التعليم.
    That abdication of responsibility discouraged cooperation by other States, rewarded uncooperative States and established a system of impunity with regard to concerns over extrajudicial executions. UN وإن هذا التخلّي عن المسؤولية ثبط همم دول أخرى عن التعاون، فكافأ الدول غير المتعاونة، وأنشأ نظاماً للإفلات من العقوبة، فيما يتعلق بالقلق إزاء الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    ● Another factor which has discouraged Arab economic integration is related to the type of economic development practised in most Arab countries between the early 1950s and mid—1980s. UN ● ويتصل العامل اﻵخر الذي ثبط جهود التكامل الاقتصادي العربي بنوع التنمية الاقتصادية المطبقة في معظم البلدان العربية بين أوائل الخمسينات ومنتصف الثمانينات.
    Debt-service payments, which were nearly $800 million per year, discouraged foreign investors from investing in Jordan despite all the legal and financial facilities that were available to them. UN وقد ثبط تسديد خدمة الديون التي بلغت ٨٠٠ مليون دولار في السنة، عزم المستثمرين اﻷجانب على الاستثمار بالرغم من جميع التسهيلات القانونية والضريبية التي مُنحت لهم.
    The trade deficit shrank notably, mainly as a consequence of the slump in imports triggered by the stagnation of income levels, which discouraged purchases in general, and the depreciation of local currencies, which raised the cost of foreign goods. UN وتقلص العجز التجاري بصورة ملحوظة، كنتيجة رئيسية لانخفاض الواردات الذي نشأ عن ركود مستوى الدخول، مما ثبط من عمليات الشراء عموما، وأدى إلى انخفاض قيمة العملات المحلية، الأمر الذي رفع من تكلفة السلع الأجنبية.
    The delay until 2000 in negotiations on permanent status issues infused economic activity with uncertainty, discouraging both domestic and foreign investment despite incentives provided by the PA. UN وأدى التأخير حتى سنة 2000 في المفاوضات بشأن قضايا الوضع الدائم إلى إشاعة جو من عدم التيقن في النشاط الاقتصادي، مما ثبط كلا من الاستثمار المحلي والأجنبي بالرغم من الحوافز التي تقدمها السلطة الفلسطينية.
    For example, in Germany and the United States of America (on public lands), State intervention is reported to have facilitated below-cost sales of public forest timber, thus possibly discouraging private investment. UN وعلى سبيل المثال، تشير التقارير إلى أن تدخل الدولة في ألمانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية )اﻷراضي الحكومية( يسر بيع أخشاب اﻷحراج الحكومية بأسعار تقل عن التكلفة مما قد يكون ثبط الاستثمار الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus