"ثغرات الحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection gaps
        
    • protection gap
        
    The need to identify and fill protection gaps was noted. UN وأُشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد ثغرات الحماية وسدها.
    Failure to recognize pluralism frequently led to stereotypes, which could result in further protection gaps and human rights abuses. UN فعدم الاعتراف بالتنوع كثيرا ما يقود إلى القولبة، التي يمكن أن تؤدي إلى المزيد من ثغرات الحماية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    In 2013, UNHCR would continue to work with States to address critical protection gaps. UN وفي عام 2013، ستواصل المفوضية العمل مع الدول لمعالجة ثغرات الحماية الحرجة.
    The Committee is nonetheless concerned that the definitions of trafficking and pandering remain unclear and may result in the misidentification of victims of trafficking and related protection gaps. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن تعاريف الاتجار والقوادة لا تزال غير واضحة ويمكن أن تؤدي إلى عدم التعرف على ضحايا الاتجار وما يتصل بذلك من ثغرات الحماية.
    14. These are only two examples of areas where human rights mechanisms can play a role in closing the protection gap. UN 14- وهذان مثالان فقط على المجالات التي يمكن أن تلعب فيها آليات حقوق الإنسان دوراً في سد ثغرات الحماية.
    Protection gaps: " legal " UN ثغرات الحماية: الجانب القانوني
    58. The need for filling the existing substantive gaps might be remedied by closing the protection gaps upon the recommendations by the Coordination Committee. UN 58- ويمكن التصدي لضرورة سدّ الفجوات الموضوعية القائمة من خلال سدّ ثغرات الحماية بناء على توصيات من لجنة التنسيق.
    UNHCR's Protection Gaps: Framework for Analysis and related results of recent efforts to systematize the capture of essential information on the situation of each population of concern, were used for the design of the software and the revision of reporting processes. UN واستُخدم في تصميم البرمجيات وتنقيح عمليات تقديم التقارير، إطار تحليل ثغرات الحماية التي تقدمها المفوضية والنتائج المتصلة بذلك للجهود التي بُذِلت مؤخراً لإضفاء الطابع المنهجي على عملية جمع المعلومات الأساسية عن كل حالة فئة من فئات السكان موضع الاهتمام.
    The application of the Declaration to all possible situations of violence, including internal disturbances, public emergencies and ethnic conflict, ensures that the protection gaps in existing international humanitarian law are filled. UN وتطبيق اﻹعلان على جميع حالات العنف، بما في ذلك الاضطرابات الداخلية والطوارئ العامة والنزاع العرقي، يكفل سد ثغرات الحماية في القانون اﻹنساني الدولي القائم.
    Future software development and the provision of a range of analytical views will assist the Office to better identify and monitor protection gaps, and respond to trends in impact, performance and resource allocation. UN وسيساعد المزيـد من تطويـر البرمجيات وتوفير مجال من الآراء التحليلية المفوضية على تحديد ورصد ثغرات الحماية على نحو أفضل، والاستجابة للاتجاهات في مجالات الأثر والأداء وتخصيص الموارد.
    The goals of the workshops were to raise awareness on protection challenges in natural disaster situations, to develop strategies to strengthen protection and to cover protection gaps, building on the Inter-Agency Standing Committee Operational Guidelines on Human Rights and National Disasters. UN وشملت أهداف حلقتي العمل التوعية بالتحديات التي تواجه الحماية في حالات وقوع كوارث طبيعية، ووضع استراتيجيات لتعزيز الحماية وسد ثغرات الحماية والبناء على المبادئ التوجيهية التنفيذية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مجال حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية.
    This de facto presence was established for the purpose of filling protection gaps during a period when the number of asylum-seekers did not justify a fully fledged presence. UN وقد أُقيم هذا التمثيل بحكم الواقع وبغرض سد ثغرات الحماية خلال فترةٍ لم يكن عدد ملتمسي اللجوء فيها يبرر وجود تمثيلٍ كامل الصلاحيات.
    The Committee on Migrant Workers, which had particularly benefited from the input provided by UNHCR and ILO, hoped that strengthened cooperation could help to address certain protection gaps that migrants frequently faced. UN وذكرت لجنة حماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي استفادت على وجه الخصوص من المدخلات التي وفّرتها مفوضية اللاجئين ومنظمة العمل الدولية، أنها تأمل في أن يساعد تعزيز التعاون على معالجة بعض ثغرات الحماية التي يواجهها المهاجرون بشكل متواتر.
    - While many delegations acknowledge the risk of duplication (though significantly reduced over the last years, according to the Secretariat), one must also be beware of protection gaps. UN - في حين أقرّت وفود كثيرة بوجود خطر الازدواجية (رغم أنه تقلص كثيراً خلال السنوات الماضية، وفقاً للأمانة) فإن من الواجب أيضاً إدراك ثغرات الحماية.
    89. Assistance to NHRIs is a key part of the efforts of OHCHR to engage countries in closing protection gaps. UN 89- تُعتبر مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان جزءاً رئيسياً من الجهود التي تبذلها المفوضية لدفع البلدان إلى سدّ ثغرات الحماية.
    3. Country engagement, in its various forms, aims to assist States to address protection gaps through a consultative process which involves Government, civil society and other relevant national counterparts as well as international ones -- including within the United Nations. UN 3 - وتهدف المشاركة القطرية، بشتى أشكالها، إلى مساعدة الدول على معالجة ثغرات الحماية من خلال عملية تشاورية تشمل الحكومات، والمجتمع المدني، والنظراء الوطنيين ذوي الصلة، فضلا عن النظراء الدوليين - بما في داخل الأمم المتحدة.
    77. This categorization is helpful for conceptualizing the humanitarian response for which it was primarily designed. However, it does not adequately describe the protection duties of States, nor does it provide a framework for the international community to avoid the protection gaps. UN 77- ويفيد هذا التصنيف في وضع إطار نظري للاستجابة الإنسانية التي يهدف إلى تحقيقها بصورة رئيسية، غير أنه لا يقدم وصفاً وافياً لواجبات الحماية التي تقع على عاتق الدول، ولا يوفر إطاراً للمجتمع الدولي لتجنب ثغرات الحماية.
    44. His Government was continuing to work closely with UNHCR to close protection gaps and find durable solutions for the 140,000 displaced and other persons of concern residing in Thailand. UN 44 - وأضاف إن حكومته تواصل تعاونها الوثيق مع المفوضية لسد ثغرات الحماية وإيجاد حلول دائمة للمشردين البالغ عددهم 000 140 شخص وغيرهم من الأشخاص موضع القلق الذين يقيمون في تايلاند.
    413. Where the analysis shows that the needs of internally displaced persons are insufficiently protected by existing international law, it is important to restate general principles of protection in more specific detail and to address clear protection gaps in a future international instrument on the protection of internally displaced persons. UN ٣١٤- وفي الحالات التي يبيّن فيها التحليل أن احتياجات المشردين داخلياً لا تلقى حماية كافية في القانون الدولي الحالي، من المهم أن ينص من جديد على المبادئ العامة للحماية بمزيد من التفصيل ومعالجة ثغرات الحماية الواضحة في صك دولي مقبل عن حماية المشردين داخلياً.
    Submissions that favoured the establishment of an independent expert mechanism generally shared the opinion that it would enhance the understanding and protection of cultural rights, as well as help bridge a protection gap suffered by cultural rights. UN وكان الرأي المشترك عامةً بين المساهمات المؤيدة لإنشاء آلية خبير مستقل هو أن هذه الآلية ستعزز فهم الحقوق الثقافية وحمايتها، كما ستساعد في سد ثغرات الحماية التي تواجه الحقوق الثقافية.
    Submissions that favoured the establishment of an independent expert mechanism generally shared the opinion that it would enhance the understanding and protection of cultural rights, as well as help bridge a protection gap suffered by cultural rights. UN وكان الرأي المشترك عامةً بين المساهمات المؤيدة لإنشاء آلية خبير مستقل هو أن هذه الآلية ستعزز فهم الحقوق الثقافية وحمايتها، كما ستساعد في سد ثغرات الحماية التي تواجه الحقوق الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus