"ثغرات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • gaps in
        
    • loopholes in
        
    • lacunae in
        
    • lapses in
        
    • shortcomings in
        
    • holes in
        
    • gaps and
        
    • gaps at
        
    • gaps of
        
    • flaws in
        
    • deficiencies in
        
    • gap
        
    • gaps with
        
    • gaps existed in
        
    :: gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures UN :: وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية
    However, efforts remain fragmented and there are gaps in such areas as adolescent pregnancy and young people's access to contraceptives. UN ورغم ذلك ما زالت الجهود مشتتة وتوجد ثغرات في مناحي من قبيل حمل المراهقات وإمكانية حصول الشباب على موانع الحمل.
    This occurs in a context in which gaps in legislation mean there are no obstacles to the recruiting or hiring of mercenaries. UN ويحدث هذا في سياق يكون فيه وجود ثغرات في التشريع دلالة على عدم وجود عقبات أمام تجنيد المرتزقة أو استئجارهم.
    In some instances, such failings are attributable to gaps in mandate. UN وترجع تلك الإخفاقات في بعض الأحيان إلى ثغرات في الولاية.
    The NPT must agree on specific steps to close any loopholes in the nuclear non-proliferation and security regimes. UN ويجب أن تتفق المعاهدة على خطوات محددة لسد أي ثغرات في نظم عدم الانتشار والأمن النوويين.
    Delegations and representatives from civil society organizations and networks recognized the existence of gaps in the international protection system. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    There were no normative gaps but rather gaps in the implementation of existing instruments to the particularities of older persons. UN فلا توجد ثغرات في المعايير وإنما توجد ثغرات في تنفيذ الصكوك الموجودة بالنسبة للظروف الخاصة للمسنين.
    In some countries, there are gaps in the laws protecting women migrant workers. UN وفي بعض الحالات، تكون هناك ثغرات في القوانين التي توفر الحماية للعاملات المهاجرات.
    The transition should be seamless, with no gaps in coverage between the two bodies. UN وأن هذا الانتقال ينبغي أن يكون سلساً، بدون ثغرات في التغطية من جانب الهيئتين.
    There were gaps in domestic legislation in the area of land ownership. UN وهناك ثغرات في التشريع المحلي في مجال ملكية الأراضي.
    Ensure there are no gaps in how prohibitions are enforced. UN `8` ضمان عدم وجود أي ثغرات في كيفية إنفاذ حالات الحظر.
    It would try to fill any gaps in information in the next report. UN وسوف يسعى إلى سد أي ثغرات في المعلومات في التقرير التالي.
    The new legislation on the punishment of traffickers had been adopted, though there were gaps in training for those responsible for its implementation. UN وتم اعتماد التشريع الجديد المتعلق بعقوبة المتاجرين بالأشخاص، برغم وجود ثغرات في تدريب المسؤولين عن تنفيذه.
    The importance of oversight and accountability was highlighted, as audits had identified gaps in monitoring of revenue. UN وجرى تسليط الضوء على أهمية الرقابة والمساءلة، حيث كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن وجود ثغرات في رصد الإيرادات.
    To ensure that there were no gaps in the implementation of the Convention, it was important to secure the support of the full United Nations system. UN ولضمان عدم نشوء ثغرات في تنفيذ الاتفاقية، كان من الأهمية كفالة توفر الدعم من مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    All countries face some gaps in child protection, many linked to sociocultural traditions, poverty or governance. UN وتعاني كل البلدان من ثغرات في مجال حماية الطفل، ويرتبط العديد منها بالتقاليد الاجتماعية والثقافية أو الفقر أو الحكم.
    The Conference further expressed its concern at persisting gaps in the implementation of the Convention and its Protocols. UN وأعرب المؤتمر أيضاً عن قلقه بشأن استمرار وجود ثغرات في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    gaps in internal control, planning and annual workplan UN ثغرات في الضوابط الداخلية والتخطيط وخطة العمل السنوية
    Various legislation protected persons with disabilities, but Belize needed a complete assessment to ensure that there were no loopholes in the law. UN وتحمي تشريعات مختلفة الأشخاص ذوي الإعاقة، ومع ذلك تحتاج بليز إلى تقييم كامل للتأكد من عدم وجود ثغرات في القانون.
    lacunae in their knowledge of languages and a strong proportion of these people in structurally weak industries also contribute to this high rate of unemployment. UN ويساهم أيضا في هذا المعدل المرتفع للبطالة وجود ثغرات في معرفتهن اللغوية ووجودهن الكثيف في فروع مهنية ضعيفة المرافق.
    However, the Commission has detected lapses in Iraq's compliance with monitoring requirements which indicate a lack of discipline, in particular, in providing the required notifications. UN غير أن اللجنة اكتشفت ثغرات في امتثال العراق لشروط الرصد، تبين انعدام الانضباط، بصفة خاصة، في تقديم اﻹخطارات المطلوبة.
    The study had shown shortcomings in national and international protection mechanisms for migrant populations and also that the 1951 United Nations Geneva Convention did not apply to cross-border displacement resulting from natural disasters. UN وبينت الدراسة أن ثمة ثغرات في الآليات الوطنية والدولية لحماية المهاجرين وأن اتفاقية جنيف التي وضعتها الأمم المتحدة في عام 1951 لا تسري على النازحين العابرين للحدود بسبب الكوارث الطبيعية.
    I'm good at finding holes in the prosecution's case. Open Subtitles أنا جيّد في إيجاد ثغرات في قضية الإدعاء.
    That contributed to governance gaps and was replicated at the international level. UN وهذا يسهم في حدوث ثغرات في النظام الإداري ويتكرر على الصعيد الدولي.
    The windshield should have no gaps at the bottom. UN ويجب ألا تكون هناك ثغرات في باطن حاجز الهواء.
    17. gaps of knowledge and interaction exist between policymakers and procurers and between the public and private sector. UN 17 - وتوجد ثغرات في المعارف والتفاعل بين مقرري السياسات والقائمين على الشراء وبين القطاعين العام والخاص.
    Other prosecution witnesses stated that there were flaws in the evidence and that it was impossible to relate it to any specific individuals. UN وذكر شهود اثبات آخرون أنه كانت هناك ثغرات في الأدلة وأن من المستحيل ربطها بأفراد بعينهم.
    Other Member States stated that existing international human rights instruments apply to older persons and that current deficiencies in the protection of the rights of older persons are the result of poor implementation, not normative gaps. UN وذكرت دول أعضاء أخرى أن صكوك حقوق الإنسان القائمة تنطبق على كبار السن وأن مواطن القصور الراهنة في حماية حقوق كبار السن تأتي نتيجة سوء التنفيذ، وليس نتيجة وجود ثغرات في الصفة الشارعة.
    There was thus no jurisdictional gap regarding crimes committed by Algerian nationals abroad. UN وبالتالي، فليس ثمة ثغرات في الولاية القضائية فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الرعايا الجزائريون في الخارج.
    There were clearly gaps with respect to its treatment in the Convention. UN ومن الواضح كذلك أن هناك ثغرات في الاتفاقية بخصوص معالجة هذه الظاهرة.
    Member States lacked adequate capacities to monitor communications through special investigative techniques, and gaps existed in the international exchange of information by law enforcement and intelligence officials. UN وتفتقر الدول الأعضاء إلى القدرات اللازمة لرصد الاتصالات من خلال أساليب التحقيق الخاصة، كما توجد ثغرات في تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بين موظفي إنفاذ القانون والاستخبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus