"ثغرات كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant gaps
        
    • large gaps
        
    • major gaps
        
    • important gaps
        
    • serious gaps
        
    • considerable gaps
        
    • substantial gaps
        
    • huge gaps
        
    • critical gaps
        
    • big gaps
        
    • gaping holes
        
    Where efforts have been made to integrate gender perspectives at policy level, significant gaps in implementation remain. UN وحيثما بذلت جهود لدمج المنظورات الجنسانية على مستوى السياسات، ظلت هناك ثغرات كبيرة في التنفيذ.
    It noted that while UNHCR had issued internal procedures on password management, electronic mail and the use of computer equipment, significant gaps existed in implementing and monitoring those procedures. UN ولاحظ أنه في حين أصدرت المفوضية إجراءات داخلية بشأن إدارة كلمة السر والبريد الإلكتروني واستخدام أجهزة الحاسوب، فقد وجدت ثغرات كبيرة في تنفيذ ورصد تلك الإجراءات.
    There is also a need to control amphetamine-type stimulants and precursors, an area where significant gaps exist in the international control regime. UN وهناك حاجة أيضا لمراقبة محفزات الأمفيتامين وسلائفها، وهو مجال يعاني فيه نظام المراقبة الدولي من ثغرات كبيرة.
    There are still large gaps in the implementation of reform of the national police and in the consolidation of rule-of-law institutions. UN ولا تزال ثغرات كبيرة تعتري تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وتوطيد المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Furthermore, major gaps in national environmental laws as unveiled by the war were identified and recommendations for improvements were made. UN وفضلاً عن ذلك، تم تحديد ثغرات كبيرة في القوانين البيئية الوطنية كشفت عنها الحرب، وإصدار توصيات بإجراء تحسينات.
    There are often important gaps between the mandates set forth by the Security Council and resources provided by the General Assembly. UN فكثيراً ما توجد ثغرات كبيرة بين الولايات التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن وبين الموارد التي توفرها الجمعية العامة.
    It regretted that there are serious gaps in Tunisian law, especially in the way in which it is applied. UN وأسفت لوجود ثغرات كبيرة في القانون التونسي، وخاصة في الطريقة التي يُطبَّق بها.
    It noted that while UNHCR had issued internal procedures on password management, electronic mail and the use of computer equipment, significant gaps existed in implementing and monitoring those procedures. UN ولاحظ أنه في حين أصدرت المفوضية إجراءات داخلية بشأن إدارة كلمة المرور والبريد الإلكتروني واستخدام أجهزة الحاسوب، فقد وجدت ثغرات كبيرة في تنفيذ ورصد تلك الإجراءات.
    States are also encouraged to adopt and develop programmes and policies to address significant gaps remaining in social policies and other areas where the protection of the migrant child is yet to be mainstreamed. UN وتشجع الدول أيضاً على وضع برامج وسياسات لمعالجة ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يتم فيها بعد توفير الحماية الواجبة للأطفال المهاجرين.
    There are also significant gaps in knowledge that need to be filled. UN وتوجد أيضاً ثغرات كبيرة في المعارف يلزم سدها.
    There are significant gaps in the United Nations capacity to support, manage and monitor a global extranational health-care system. UN وهناك ثغرات كبيرة في قدرة الأمم المتحدة على دعم وإدارة ومراقبة نظام رعاية صحي عالمي وخارج النطاق الوطني.
    significant gaps remain in their effective implementation, however. UN بيد أنه لا تزال هناك ثغرات كبيرة تحول دون تنفيذها بشكل فعال.
    But there are significant gaps in our capacity in several critical areas. UN لكن هناك ثغرات كبيرة تعتري قدراتنا في مجالات حاسمة عديدة.
    However, there remain significant gaps in retention and completion rates and in the quality of education students receive. UN ولكن لا تزال ثغرات كبيرة قائمة على مستوى معدلات استبقاء التلاميذ وإتمام دراستهم ونوعية التعليم الذي يتلقونه.
    At the same time, there were significant gaps in the use of cash support by other agencies in Za'atari camp. UN وفي الوقت نفسه، سُجلت ثغرات كبيرة في مدى اعتماد الوكالات الأخرى على الدعم النقدي في مخيم الزعتري.
    As a result, there are significant gaps in the effective protection of children. UN ونتيجة لذلك توجد ثغرات كبيرة في توفير الحماية الفعالة للأطفال.
    Meteorological networks have large gaps over several continents and much of the ocean. UN وتوجد في شبكات اﻷرصاد الجوية ثغرات كبيرة فيما يخص عدة قارات وجزء كبير من المحيطات.
    Despite the efforts made and the improvements that were introduced, all-round reductions in expenditures have entailed major gaps in all three areas. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتحسينات المدخلة، أدت التخفيضات الاجمالية في النفقات إلى حدوث ثغرات كبيرة في جميع المجالات الثلاثة.
    It proposed that the secretariat review what other United Nations organizations are undertaking relating to Article 6, and if there were important gaps or new areas to be addressed that these be communicated to the SBSTA. UN واقترحت أن تستعرض الأمانة ما تقوم به منظمات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بالمادة 6، وما اذا كانت هناك ثغرات كبيرة أو مجالات جديدة يجب تناولها وإبلاغها الى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية.
    serious gaps remain in the implementation of the legal framework. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة في تنفيذ إطار العمل القانوني.
    However, there were still considerable gaps in some areas of the programme. UN بيد أنه لا يزال هناك ثغرات كبيرة في بعض مجالات البرنامج.
    Nevertheless, there are substantial gaps which must be addressed in the coming months. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال توجد ثغرات كبيرة يتعين مواجهتها في اﻷشهر المقبلة.
    Yet, there are huge gaps in achievement: between difference regions of the world, at the country and provincial levels and in terms of gender. UN غير أن هناك ثغرات كبيرة في ما يتعلق بالإنجاز: أي بين مختلف مناطق العالم، وعلى المستويين القطري والإقليمي، ومن حيث مراعاة احتياجات الجنسين.
    Measured in terms of these norms and standards, evaluation in the Secretariat contains critical gaps that need to be addressed if it is to flourish. UN وبتطبيق هذه القواعد والمعايير على التقييم في الأمانة العامة، يتضح أن هذا التقييم تشوبه ثغرات كبيرة يتعين سدها حتى يتحسن.
    She noted, in particular, that big gaps remained in the registration of births, marriages and divorces, and that many women, especially in rural areas, were still without national identity cards, which hampered their ability to access basic services. UN ولاحظت، بوجه خاص، أنه ما زالت هناك ثغرات كبيرة في تسجيل المواليد، وحالات الزواج والطلاق، وأن كثيرا من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، ما زلن بدون بطاقات هوية وطنية، مما يعوق قدرتهن للوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Those moths are probably right now chewing away big, gaping holes. Open Subtitles من المحتمل أن الحشرات تقضم السجاد و تفتح ثغرات كبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus