"ثقافات أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other cultures
        
    • another culture
        
    • some cultures
        
    Polygamy was not a fundamental tenet of Islam and was not exclusive to it: other cultures had also practised it. UN وقالت إن تعدد الزوجات ليس من المبادئ الأساسية في الإسلام، وليس حصرا عليه: فثمة ثقافات أخرى تمارسه أيضا.
    However, it was understood that learning about and respecting one's own culture should go together with learning about and respecting other cultures. UN ولكن كان مفهوما أن اطلاع المرء على ثقافته واحترامه لها ينبغي أن يواكبا الاطلاع على ثقافات أخرى واحترامها.
    There may be some concern about the younger generation, which has turned toward other cultures. UN وقد يكون هناك بعض القلق إزاء جيل الصغار، الذي تحول تجاه ثقافات أخرى.
    We need to be sensitive about the issues that arise when Americans adopt children from other cultures. Open Subtitles يجب أن نكون حساسين بخصوص القضايا المتعلقة بتبني المريكيين لأطفال من ثقافات أخرى
    They come from another culture and are disconnected from ours. Open Subtitles لقد قدِموا من ثقافات أخرى وهم منفصلون عن ثقافتنا
    26. The Constitution sets forth the idea of thinking for ourselves without the imposition of other cultures and other ways of thinking. UN 28 - يرسخ الدستور فكرة التفكير بالأصالة عن أنفسنا، دون وصاية تفرضها علينا ثقافات أخرى تختلف أفكارها عن أفكارنا.
    It was not part of the traditional Angolan culture, although there were a few reported cases among women from other cultures or married to men from other cultures. UN وهذا ليس جزءا من الثقافة الأنغولية التقليدية، ومع ذلك، فقد جرى الإبلاغ عن حالات قليلة من هذا القبيل فيما بين النساء من ذوات الثقافات المخالفة أو النساء المتزوجات من رجال من ثقافات أخرى.
    Problems had arisen regarding this issue; staff had experienced difficulties in communicating and working well with those from other cultures. UN ولقد نشأت مشاكل حول هذه المسألة بعد أن صادف الموظفون صعوبات في التواصل وفي العمل بصورة جيدة مع اﻵخرين المنتمين إلى ثقافات أخرى.
    Such events constitute a major factor of integration inasmuch as they reinforce the aliens' own cultural identity and enable the German population to learn about other cultures. UN وتشكل هذه الحفلات والعروض عنصراً هاماً من عناصر الادماج نظراً ﻷنها تدعم الهوية الثقافية الخاصة لﻷجانب، وتسمح للسكان اﻷلمان بالتعرف على ثقافات أخرى.
    31. The problem here is the usurpation of group identity in favour of an individualistic one that may not be reflected in other cultures. UN 31- والمشكلة المطروحة في هذا السياق هي مشكلة استلاب هوية الجماعة لصالح هوية فردية قد لا تنعكس في ثقافات أخرى.
    Each culture has to develop its own narrative, within its own boundaries, even while realizing that its own behaviour can make the task easier or harder for those in other cultures seeking to do the same. UN وعلى كل ثقافة أن تضع سردها المفاهيمي الخاص بها ضمن حدودها، حتى لو تم ذلك في الوقت الذي تدرك فيه أن سلوكها ذاتها يمكن أن ييسر المهمة أو يصعبها على أولئك الذين ينتمون إلى ثقافات أخرى ويسعون إلى أن يعملوا العمل ذاته.
    A statement issued by the Palestinian Ministry of Information claimed that by emphasizing the historical attachment of Jews to the City, Israel ignored both the thousands of years during which other cultures had existed in Jerusalem and the great importance that the City had for the two other monotheistic religions, Christianity and Islam. (Ha'aretz, 5 September; Jerusalem Post, 4 and 5 September) UN وأصدرت وزارة اﻹعلام الفلسطينية بيانا ذكرت فيه أن إسرائيل بتأكيدها ارتباط اليهود تاريخيا بالمدينة إنما تتجاهل آلاف السنين التي قامت فيها ثقافات أخرى في القدس وما للمدينة من أهمية كبرى بالنسبة إلى الدينين التوحيديين اﻵخرين: المسيحية واﻹسلام. )هآرتس، ٥ أيلول/سبتمبر؛ جروسالم بوست، ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر(
    We must stress that the true and decisive test in that regard lies in the earnest and sincere attempts of States to consolidate the genuine enjoyment by their citizens of their human rights and fundamental freedoms and to ensure due respect for the cultural and civilizational diversity of nations in the guarantee of human rights, without disparagement of specific cultures or the imposition of the values and concepts of other cultures. UN ينبغي أن نشـدد على أن المحك الحقيقي والهام في ذلك الصدد هو السعـي الجاد والمخلص من جميع الدول إلى تعزيز التمتع الفعلي لمواطنيها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتأكيد على وجوب احترام التمايـز الثقافي والحضاري للدول عند تناول مسائل حقوق الإنسان، دون الميل إلى الانتقاص من ثقافات بعينها أو فرض قيـم ومفاهيم ثقافات أخرى.
    33. The European Conference calls upon participating States to aim at education reflecting a multicultural society, with curricula open to other cultures and school materials based on the diversity of cultures (intercultural education). UN 33- ويطلب المؤتمر الأوروبي من جميع الدول المشاركة أن تسعى إلى جعل التعليم انعكاساً لمجتمع متعدد الثقافات وجعل مناهجه منفتحة على ثقافات أخرى وإقامة المواد التدريسية على التنوع الثقافي (التعليم الجامع بين الثقافات).
    The convergences are more psychological: from midlife onwards, many men and women develop potentials which their earlier lifestyles had inhibited – more relational competence and emotional expression for men in the case of some cultures, and more opportunities for developing political and intellectual competence for women in other cultures. UN أما أوجه التقارب فإنها فسيولوجية أكثر، فابتداء من منتصف العمر فما بعد تظهر لدى العديد من الرجال والنساء إمكانات كانت مكبوتة في أنماط حياتهم السابقة مثل المزيد من القدرة الجنسية والتعبير العاطفي بالنسبة للرجال في حالة بعض الثقافات، والمزيد من الفرص لتطوير الكفاءات السياسية والثقافية بالنسبة للمرأة في ثقافات أخرى.
    Travel broadens the mind, they say, but for that to happen, more is required than merely frequent changes of location. To acquire an insight into how people from other cultures perceive the world, what is required is knowledge of how they live and experience life. News-Commentary كثيراً ما يفشل التواصل بين أفراد الثقافات المختلفة لأن كل منا يعرف أقل القليل عن الآخر. يقولون إن السفر يوسع المدارك، ولكن لكي يحدث هذا فالمطلوب أكثر من مجرد تغيير الموقع من حين إلى آخر. ولاكتساب البصيرة حول كيفية إدراك الناس من ثقافات أخرى للعالم، فالأمر يتطلب التعرف على أسلوب معيشتهم وممارستهم للحياة.
    (e) In the field of education, various measures have been undertaken, including the preparation of a teacher's guide (which goes through the whole school curriculum from the standpoint of gypsy culture and makes suggestions for activities with children from other cultures), the translation of a number of works on schooling for gypsy children and on tolerance and human rights, and projects for intercultural education. UN )ﻫ( وفي مجال التعليم، اتُخذت عدة تدابير، مثل وضع " دليل للمعلﱢم " )يتضمن المنهج الدراسي بأكمله وتُراعى فيه ثقافة الغجر، ويقدم اقتراحات تربوية بشأن تنفيذ أنشطة يشترك فيها أطفال من ثقافات أخرى(، وترجمة عدة مؤلفات بشأن النشاط الدراسي ﻷطفال الغجر، وبشأن التسامح وحقوق الانسان أو بشأن مشاريع للتعليم المشترك بين الثقافات.
    Perhaps Chris has adopted another culture's mannerisms because he doesn't know enough about his own. Open Subtitles بيتر , ربما اتخذ كريس أن يتصنّع ثقافات أخرى لأنه لا يعرف بالقدر الكافي عن ثقافته نفسها
    Also, practices based on or imputed to different religions and prevalent in some cultures are simply inadmissible in others. UN وبالمثل، فإن بعض الممارسات القائمة على أديان مختلفة أو المنسوبة إليها والمنتشرة في ثقافات معينة هي ببساطة غير مقبولة في ثقافات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus