"ثقافات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous cultures
        
    • indigenous peoples' cultures
        
    • cultures of indigenous peoples
        
    • indigenous culture
        
    • aboriginal cultures
        
    • their cultures
        
    It is also essential that indigenous cultures and governance systems are dynamic and able to respond to rapidly changing circumstances. UN ومن الضروري للغاية أيضا أن تتمتع ثقافات الشعوب الأصلية ونظم حكمها بالحيوية والقدرة على الاستجابة للظروف المتغيرة بسرعة.
    That is often a direct consequence of the disruption to subsistence on land that has characterized many indigenous cultures. UN ويشكل التأثير المباشر لاختلال الاعتماد على الأرض كمصدر للرزق، سمةً تميز ثقافات الشعوب الأصلية.
    indigenous cultures comprise a heritage of diverse knowledge and ideas that is a resource for the whole world. UN وتضم ثقافات الشعوب الأصلية تراثا من المعارف والأفكار المتنوعة يشكل موردا ينهل منه العالم كله.
    44. There are common initiatives across regions which highlight best practices from indigenous peoples' cultures in agriculture. UN 44 - وثمة مبادرات مشتركة بين المناطق تبرز أفضل الممارسات من ثقافات الشعوب الأصلية في الزراعة.
    As dialogues centred on the cultures of indigenous peoples also feature in the agendas of many United Nations organizations, this subject is also examined. UN ونظرا لأن الحوارات التي تركز على ثقافات الشعوب الأصلية ترد أيضا في جداول أعمال العديد من منظمات الأمم المتحدة، فإن هذا الموضوع يحظى بالدراسة أيضا.
    Appreciation, understanding and respect for indigenous cultures UN تقدير ثقافات الشعوب الأصلية حق قدرها وفهمها واحترامها
    There was, for example, a suggestion for the inclusion of economic development and the promotion of indigenous cultures and businesses. UN ومن ذلك مثلاً اقتراح إدراج التنمية الاقتصادية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية وأعمالها التجارية.
    Even when the schools closed, indigenous cultures remained devalued. UN وحتى عندما أُغلقت المدارس، ظلت ثقافات الشعوب الأصلية محتقرة.
    indigenous cultures are influenced by their environment, impacting on a people's common perspective of the world and underlining its connection with nature. UN وتتأثر ثقافات الشعوب الأصلية بمحيطها، الأمر الذي ينعكس على نظرة الشعب المشتركة للعالم ويرسخ صلته بالطبيعة.
    Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    Further, the media should not demonize indigenous cultures or in any other way promote discrimination against them. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لها أن تشوه صورة ثقافات الشعوب الأصلية أو تشجع التمييز ضدها بأي وسيلة أخرى.
    Even when the schools closed, indigenous cultures remained devalued. UN وحتى عندما أُغلقت المدارس، ظلت ثقافات الشعوب الأصلية محتقرة.
    indigenous cultures are influenced by their environment, which impacts on a people's common perspective of the world and underlines its connection with nature. UN وتتأثر ثقافات الشعوب الأصلية بمحيطها، الأمر الذي ينعكس على نظرة الشعب المشتركة للعالم ويرسخ صلته بالطبيعة.
    Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    Further, the media should not demonize indigenous cultures or in any other way promote discrimination against them. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لها أن تشوه صورة ثقافات الشعوب الأصلية أو تشجع التمييز ضدها بأي وسيلة أخرى.
    He added that the study clearly highlighted that education is one of the most effective ways to maintain indigenous cultures. UN وأضاف أن الدراسة أكدت بوضوح على أن التعليم من أكثر الطرق فعالية لحفظ ثقافات الشعوب الأصلية.
    The transfer of accumulated experience from the older to the younger generations is a practice deeply rooted in indigenous cultures. UN فنقلُ الخبرات من الأجداد إلى الأحفاد ممارسة متجذرة في ثقافات الشعوب الأصلية.
    Despite multiple threats, indigenous peoples' cultures continue to be dynamic and evolving. UN وبالرغم من التهديدات المتعددة، ما زالت ثقافات الشعوب الأصلية تتسم بالدينامية والتطور.
    Issues concerning land rights and the protection of indigenous peoples' cultures warrant particular consideration. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    Issues concerning land rights and the protection of indigenous peoples' cultures warrant particular consideration. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    65. UNESCO noted that Brazil had adopted specific laws on the cultures of indigenous peoples and people of African descent. UN ٦٥- لاحظت اليونسكو أن البرازيل اعتمدت قوانين محددة بشأن ثقافات الشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الأصول الأفريقية.
    Nonetheless, the ancient chroniclers developed an interesting awareness of this indigenous culture. UN ومع ذلك فإن المؤرخين القدماء تعاملوا بشيء من التفهم المثير للاهتمام مع ثقافات الشعوب الأصلية.
    It was noted that understanding of the specific aboriginal cultures had assisted in relationship-building and thus had facilitated information-gathering, and that the collected, community-authorized names data had been incorporated into the national nomenclature and into maps. P. Geographical names and cultural heritage UN ولوحظ أن فهم ثقافات الشعوب الأصلية المحددة قد ساعد في بناء العلاقات، وبالتالي سهل جمع المعلومات، وأنه تم إدراج بيانات الأسماء المجمعة التي اعتمدتها المجتمعات المحلية في التسميات الوطنية وفي الخرائط.
    Indigenous populations were exempt from national military service, a fact which had helped to protect their cultures and communities. UN كما تم تسهيل حماية ثقافات الشعوب الأصلية من خلال إعفاء سكان الشعوب الأصلية من الخدمة العسكرية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus