"ثقافات وتقاليد" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultures and traditions
        
    Various cultures and traditions have coexisted in the Balkans for centuries. UN لقد تعايشت ثقافات وتقاليد مختلفة في منطقة البلقان طيلة قرون.
    The Declaration reflected the views of men and women from cultures and traditions across the world. UN وقالت إن الإعلان يعكس وجهات نظر رجال ونساء من ثقافات وتقاليد من كل أنحاء العالم.
    The ethnic groups have different cultures and traditions that have considerable impact on gender relations. UN وللمجموعات الإثنية ثقافات وتقاليد مختلفة، لها تأثير كبير على العلاقات بين الجنسين.
    We live in a world of diverse cultures and traditions, yet we are united by our common humanity. UN إننا نعيش في عالم ذي ثقافات وتقاليد متنوعة، ومع ذلك فإننا موحدون بإنسانيتنا المشتركة.
    Crimea is a unique blend of different peoples' cultures and traditions. UN والقرم مزيج فريد من ثقافات وتقاليد شعوب متنوعة.
    But saying this does not mean that we are closing our eyes to the existence of many different cultures and traditions in the historical development of the various regions of the world. UN ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم.
    Above all, we are witnessing levels of youth alienation and restlessness that challenge leaders to bridge the gap between old cultures and traditions of governance with new aspirations. UN وفوق ذلك كله، نشهد مستويات من استبعاد الشباب وتململ في صفوفهم يتحدى القادة لسد الفجوة بين ثقافات وتقاليد الحكم والتطلعات الجديدة.
    The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions, and effective communication requires new skills and extra effort. UN وينتمي الموظفون والمحامون المشاركون في القضايا إلى ثقافات وتقاليد مختلفة، ويتطلب التخاطب الفعال مهارات جديدة وجهدا إضافيا.
    The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions, and effective communication requires new skills and extra effort. UN وينتمي الموظفون والمحامون المشاركون في القضايا إلى ثقافات وتقاليد مختلفة ويقتضي الاتصال الفعال مهارات جديدة وجهودا إضافية.
    These remote, fragile and highly biodiverse ecosystems are homes to unique cultures and traditions which draw tourists from an increasingly urbanized world. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية النائية والهشة والشديدة التنوع البيولوجي هي مواطن ثقافات وتقاليد فريدة من نوعها تجذب السياح من عالم لا يفتأ يزداد تحضرا.
    These remote, fragile and highly biodiverse ecosystems are homes to unique cultures and traditions which draw tourists from an increasingly urbanized world. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية النائية والهشة والشديدة التنوع البيولوجي هي مواطن ثقافات وتقاليد فريدة من نوعها تجذب السياح من عالم لا يفتأ يزداد تحضرا.
    The guidelines should thus reflect the various legal cultures and traditions of the world, rather than those of only one or some sections of the globe. UN ومن ثم ينبغي أن تعكس المبادئ التوجيهية مختلف الثقافات والتقاليد القانونية في العالم، وليس مجرد ثقافات وتقاليد قسم أو بعض أقسام المعمورة.
    C. Freedom and responsibility through the prism of different cultures and traditions 24 - 43 7 UN جيم - الحرية والمسؤولية من منظور ثقافات وتقاليد مختلفة 24-43 9
    C. Freedom and responsibility through the prism of different cultures and traditions UN جيم - الحرية والمسؤولية من منظور ثقافات وتقاليد مختلفة
    Together with the main sponsors, we now call upon all Member States to support the draft resolution as an expression of solidarity and a recognition of efforts aimed at preserving and developing cultures and traditions that have existed for more than 3,000 years. UN وندعو، نحن والمقدمون الرئيسيون، جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار بوصفه تعبيرا عن التضامن وإقرارا بالجهود الرامية إلى الحفاظ على ثقافات وتقاليد قائمة منذ أكثر من 3000 عام وتنميتها.
    The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions, and effective communication requires new skills and extra effort. UN وينتمي الموظفون والمحامون المشاركون في القضايا إلى ثقافات وتقاليد مختلفة، ويتطلب التخاطب الفعال مهارات جديدة وجهدا إضافيا.
    Human civilization reached its current heights only through a long process of interaction and cooperation among nations and peoples with diverse cultures and traditions. UN ولم تصل الحضارة الإنسانية إلى ذروتها الحالية إلاّ من خلال عملية طويلة للتفاعل والتعاون بين أمم وشعوب ذات ثقافات وتقاليد متنوعة.
    The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions and effective communication requires new skills and extra effort. UN والموظفون والمستشارون الذين يشاركون في القضايا لهم ثقافات وتقاليد مختلفة ويتطلب الاتصال الفعال مهارات جديدة وبذل جهد فائق.
    The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions, and effective communication requires new skills and extra effort. UN والموظفون والمستشارون الذين يشاركون في القضايا لهم ثقافات وتقاليد مختلفة ويتطلب الاتصال الفعال مهارات جديدة وبذل جهد فائق.
    The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions, and effective communication requires new skills and extra effort. UN والموظفون والمستشارون الذين يشاركون في القضايا لهم ثقافات وتقاليد مختلفة ويتطلب الاتصال الفعال مهارات جديدة وبذل جهد فائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus