"ثقافة التعاون" - Traduction Arabe en Anglais

    • a culture of cooperation
        
    • the culture of cooperation
        
    • culture of collaboration
        
    CETI focuses on fostering teamwork and a culture of cooperation and coordination. UN وتركﱢز هذه المبادرة على تعزيز العمل في إطار فريق وعلى تنمية ثقافة التعاون والتنسيق.
    Advance a culture of cooperation, responsiveness and ownership in addressing the needs of all our stakeholders. UN نُعزّز ثقافة التعاون والاستجابة والملكية لدى تلبية احتياجات جميع أصحاب المصلحة الذين نتعامل معهم.
    Assigning clear roles to the entities concerned and promoting a culture of cooperation rather than control may be helpful. UN وقد يكون من المفيد تحديد أدوار الكيانات المعنية بوضوح، وتعزيز ثقافة التعاون عوضاً عن ثقافة الرقابة.
    The terms of reference of the task force also included the development of tools and mechanisms for strengthening the culture of cooperation between the two entities. UN ومن بين اختصاصات فرقة العمل تلك استحداث أدوات وآليات لتعزيز ثقافة التعاون بين الهيئتين.
    We serve our stakeholders: Advance a culture of cooperation, responsiveness and ownership in addressing the needs of all our stakeholders. UN إنّنا نخدم أصحاب المصلحة في أنشطتنا: نُعزِّز ثقافة التعاون والاستجابة والملكية لدى تلبية احتياجات جميع أصحاب المصلحة الذين نتعامل معهم.
    We serve our stakeholders: Advance a culture of cooperation, responsiveness and ownership in addressing the needs of all our stakeholders. UN إنّنا نخدم أصحاب المصلحة في أنشطتنا: نُعّزز ثقافة التعاون والاستجابة والملكية لدى تلبية احتياجات جميع أصحاب المصلحة الذين نتعامل معهم.
    We serve our stakeholders: Advance a culture of cooperation, responsiveness and ownership in addressing the needs of all our stakeholders. UN إنّنا نخدم أصحاب المصلحة في أنشطتنا: نُعزِّز ثقافة التعاون والاستجابة والملكية لدى تلبية احتياجات جميع أصحاب المصلحة الذين نتعامل معهم.
    Building trust between management and staff requires developing a culture of cooperation and greater transparency through improved communication with staff and more opportunities for staff to be heard. UN ويتطلب بناء الثقة بين الإدارة والموظفين ترسيخ ثقافة التعاون وتعزيز الشفافية من خلال تحسين التواصل مع الموظفين وإتاحة مزيد من الفرص للموظفين للإدلاء بآرائهم.
    Time and effort will be necessary to ensure that UNDAF is viable, dynamic and proactive in promoting a culture of cooperation among all partners. UN وسيلزم قدر من الوقت والجهد لضمان أن يصبح إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قادرا على الاستمرار وديناميا وفعالا في نشر ثقافة التعاون فيما بين جميع الشركاء.
    The Secretary-General's call at the Council's opening session for a culture of cooperation and commitment underlined the widely accepted view that constructive dialogue and genuine cooperation should form the bedrock for the promotion and protection of human rights in all forums, including the Committee. UN وقال في هذا الصدد إن دعوة الأمين العام، في دورة افتتاح المجلس، إلى ثقافة التعاون والالتزام تؤكد الرأي، المقبول على نطاق واسع، القائل بأن الحوار البنَّاء والتعاون الحق يجب أن يشكلا أساسا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع المحافل، بما فيها اللجنة.
    398. The role of CEB in promoting a culture of cooperation among United Nations-system organizations and in providing cohesion to the system was supported. UN 398 - وأيـّد دور مجلس الرؤساء التنفيذيين في تعزيز ثقافة التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجلب روح التماسك للمنظومة.
    He also hoped that the cross-organizational teams would prove to be efficient and believed that such a method was useful not only for solving pressing problems but also for promoting a culture of cooperation, and felt that staff performance should also be measured in terms of ability to contribute to team efforts. UN وأعرب عن أمله أيضا بأن اﻷفرقة العاملة على نطاق المنظمة سوف تبرهن عن كفاءتها ، وعن اعتقاده بأن مثل هذا اﻷسلوب يعتبر مفيدا ليس فقط في حل المشاكل الملحة ، بل أيضا في تعزيز ثقافة التعاون ، كما أعرب عن شعوره بأن أداء الموظفين ينبغي أن يقاس أيضا من حيث القدرة على الاسهام في الجهود الجماعية .
    " It is time to foster a culture of cooperation and dialogue all over Europe and to harness the political energies of our peoples to bring about reconciliation and understanding ... UN " لقد آن اﻷوان لتشجيع ثقافة التعاون والحوار في جميع أنحاء أوروبا وتذليل الطاقات السياسية لشعوبنا لتحقيق الوفاق والتفهم. ...
    One representative pointed out that the signing of bilateral agreements on the exchange of information between financial intelligence units was an effective means of international cooperation; however, another noted that one significant barrier to effective international exchange was the absence of a " culture of cooperation " . UN وأشار أحد الممثّلين إلى أن التوقيع على اتفاقات ثنائية حول تبادل المعلومات بين الوحدات الاستخبارية المالية هو وسيلة ناجعة من وسائل التعاون الدولي؛ غير أن ممثلا آخر ذكر أن غياب " ثقافة التعاون " يمثل عقبة هامة أمام التبادل الدولي الفعّال.
    It stated that the alarming increase in incidents of Islamophobia was the manifestation of religious hatred and intolerance and served as an impediment to the attainment of a culture of cooperation and peaceful coexistence. UN وأشارت إلى أن الزيادة المثيرة للقلق في الحوادث المتصلة برهاب الإسلام (الإسلاموفوبيا) تمثل مظهراً من مظاهر الكراهية والتعصب الديني وتعوق تحقيق ثقافة التعاون والتعايش السلميين.
    We must recognize that the Council is already showing, through its regular and special sessions and its evaluation mechanisms, that a new culture for the protection of human rights is slowly but surely being established -- a culture of cooperation, not confrontation, and accountability, not antagonism. UN ويجب أن نعترف بأن المجلس يظهر بالفعل، من خلال دوراته العادية والاستثنائية وآليات التقييم لديه، أن ثقافة جديدة لحماية حقوق الإنسان يتم إنشاؤها ببطء ولكن بثبات - ثقافة التعاون وليس المواجهة، والمساءلة وليس العداء.
    While the full version of the management objective addresses, inter alia, growing and improving UNIDO services, measuring results, managing efficiently, serving stakeholders, and promoting a culture of cooperation and achievement, this can be summarized as " Growth with Quality " through " Delivering as One UNIDO " . UN 30- ومع أنَّ النص الكامل لهدف الإدارة يتناول، في جملة أمور، تنمية خدمات اليونيدو وتحسينها، وقياس النتائج، وإدارة الشؤون بكفاءة، وتقديم الخدمات لأصحاب المصلحة، وتعزيز ثقافة التعاون والإنجاز، فإنَّ بالإمكان تلخيصه على أنه " النمو المقترن بالجودة " من خلال " توحيد الأداء في اليونيدو " .
    We also reaffirm the importance of establishing new operative instruments to give concrete form to the culture of cooperation, which we see as the cornerstone of our dialogue. UN ونؤكد أيضا من جديد أهمية وضع صكوك تنفيذية جديدة تجسد ثقافة التعاون الذي نعتبره حجر زاوية حوارنا.
    In order to enhance the culture of cooperation, responsiveness and ownership and to ensure the effectiveness and sustainability of projects, it was important that Member States and implementing partners should be adequately consulted to ensure that programmes corresponded to their needs and priorities. UN ومن أجل تعزيز ثقافة التعاون والتجاوب والامتلاك وضمان فعالية المشاريع واستدامتها، يلزم إجراء مشاورات وافية مع الدول الأعضاء والجهات الشريكة في التنفيذ لضمان تواؤم البرامج مع احتياجاتها وأولوياتها.
    The cost of failing to focus on gender issues would be enormously high and would reduce not only the culture of cooperation but also productivity and economic benefits for all. UN أما ثمن الإخفاق في التركيز على القضايا الجنسانية فسيكون باهظاً ولن يخفض ثقافة التعاون فحسب بل يخفض أيضاً الإنتاجية والمزايا الاقتصادية للجميع.
    (ii) Continue to implement communication and outreach strategies that promote the services of the Office, a culture of collaboration and the added value of conflict prevention; UN ' 2` مواصلة تنفيذ استراتيجيات الاتصال والتوعية للترويج لخدمات المكتب وبثّ ثقافة التعاون والتعريف بالقيمة المضافة الناتجة عن منع نشوء النـزاعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus